THEIR MEETING ENTITLEMENTS, INCLUDING THE DURATION OF |
ВЫДЕЛЕННЫЕ ИМ РЕСУРСЫ НА ПРОВЕДЕНИЕ ЗАСЕДАНИЙ, В ТОМ ЧИСЛЕ ВРЕМЯ, |
You're in Graceland for the duration. |
Ты в Грейсленде на время. |
Total working and availability duration |
Общее время работы и готовности |
Daze expires on its own after a set duration. |
Этот эффект проходит сам собой через некоторое время. |
Duration 163. Very often people detained at the disposal of the executive during states of emergency, especially on grounds of security and frequently on a preventive basis, remain in detention indefinitely. |
В период чрезвычайного положения лица, задержанные по решению исполнительной власти, прежде всего по соображениям безопасности и нередко в превентивном порядке, зачастую содержатся неопределенно долгое время. |
a Duration indicates the time that the interactive course will be open to trainees and within which they can interact with the course instructors. |
а Продолжительность указывает время открытия интерактивного курса для стажеров, а также время, в течение которого они могут осуществлять интерактивное общение с инструкторами курса. |
Typical information captured for each step in the deployment plan is: Sequence Number Activity Name Activity Description Scripted Instruction Start Date & Time Expected Duration Dependent Activities Responsible Resource Release management Change management Configuration management Information Technology Infrastructure Library (ITIL) Shahid, Malik. |
Типичная информация, получаемая на каждом шагу, в плане внедрения: Порядковый номер Название действия Описание деятельности Подготовленная инструкция Начальная дата и время Ожидаемая продолжительность Зависимые действия Ответственный ресурс Управление изменениями Shahid, Malik. |
A. Date and duration |
А. Время проведения сессии и ее продолжительность |
Duration of transport (a safety margin of 30 days could be foreseen on the Danube while a safety margin of only 24 hours for short distance transport seemed to be too short) |
продолжительность перевозки (на Дунае может быть предусмотрен безопасный предел, составляющий 30 суток, в то время как безопасный предел, составляющий 24 часа для перевозок на небольшие расстояния, представляется слишком малым); |
Time and duration of application of measures of protection |
Время и продолжительность применения защитных мер |
Start and end time, duration |
Время начала и окончания, продолжительность |
Total driving duration, distance travelled |
Общее время управления, пройденное расстояние |
The government is taking over for the duration. |
Правительство распускает парламент на какое-то время |
Give then the people of your attacker and the remaining duration of travel. |
Затем выберите расу атакующего и оставшееся время до атаки. |
However, the current arrangements regarding the duration of sessions of both bodies should remain in place. |
В то же время она считает, что необходимо сохранить применяемый в настоящее время подход, касающийся определения продолжительности сессий обоих органов. |
Time is a resource for the Panel of Experts and it is recommended that the duration of the activity should initially be six months. |
Время является важным фактором для Группы экспертов, и рекомендуется, чтобы срок ее деятельности первоначально составлял шесть месяцев. |
The symphony's duration at its first performance was recorded by the critic-composer Julius Korngold as 85 minutes. |
Продолжительность симфонии во время первого исполнения, 85 минут, была зафиксирована критиком Юлиусом Корнгольдом. |
hhhmm hhhmm Total resting and unknown duration |
Общее время отдыха и отсутствия данных |
This means that a large number of EU citizens arrive in Belgium for a short duration of stay but their duration of absence after their (return) emigration is longer. |
Это означает, что многие граждане ЕС приезжают в Бельгию ненадолго, а после отъезда (возвращения) из этой страны отсутствуют в ней более длительное время. |
English Page Measures are in train to apply established, competitive recruitment procedures for support account posts of one-year duration. |
В настоящее время принимаются меры по применению установленных процедур конкурсного набора на один год на должности, финансируемые со вспомогательного счета. |
Digital-based pen tablets record the pen pressure and duration of the signing process. |
Для этого используются цифровые планшеты, регистрирующие нажим ручки и время, затрачиваемое на проставление подписи. |
Ricketts and the Band Boys of the Argylls were posted to the 3rd Battalion (Reserve) in Edinburgh for the duration. |
Рикеттс и группа несовершеннолетних музыкантов аргайлского полка были размещены в З-м (резервном) батальоне в Эдинбург на всё время войны. |
The courses are adaptable: location, duration, pace and size of the groups. |
Мы предлагаем гибкий подход: от Вас зависят время и место проведения занятий, интенсивность обучения, а также размер самой группы. |
There was currently no bill to amend the duration of incommunicado detention. |
В настоящее время не имеется никакого проекта закона, предусматривающего изменение срока содержания под стражей без связи с внешним миром. |
The duration of the attempt is approximately 1 hour. It is applied under intravascular sedation or general anesthesia. |
Время процесса длится около 1-го часа.Вводится внутревенное успокаивающее средство или делается анестезия.Можно сразу же выписаться из больницы.За 2 дня можно вернуться к прежним своим делам.Розовые пятна на лице уходят за 3-6 месяцев. |