Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Duplication - Дублирование"

Примеры: Duplication - Дублирование
His Government controlled expenditure and maintained financial health by paying close attention to the level of revenues, eliminating duplication and avoiding inefficiency. Правительство его страны осуществляет контроль за расходами и обеспечивает здоровое состояние финансовой системы путем уделения пристального внимания объему поступлений, устраняя дублирование и избегая низкой эффективности.
In legal and formal terms, the duplication, in the new legal text, of some provisions of existing treaties would not pose a problem. С правовой и формальной точек зрения дублирование в новом правовом тексте некоторых положений существующих договоров не создаст никаких проблем.
To reduce duplication and conflicting policy agendas, while better harnessing complementarities, they urge that the roles of existing institutions be more clearly defined. Они настоятельно рекомендуют более четко определить роли существующих учреждений, чтобы уменьшить дублирование и сократить количество противоречащих друг другу стратегических задач и при этом усилить взаимодополняемость.
For example, the actuary found duplication when the names of staff members were listed as both active and inactive. Например, актуарий выявил дублирование имен сотрудников, которые числятся как «активные», так и «неактивные».
The Mission would continue to intensify cooperation with other United Nations entities in their respective areas of comparative advantage in order to enhance synergies and reduce duplication. Миссия будет продолжать активизировать сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в тех областях, где они обладают сравнительными преимуществами, с тем чтобы улучшить взаимодействие и сократить дублирование.
MINUSTAH accepted the OIOS recommendation to redesign relevant business processes and functions in order to minimize duplication of activities between Port-au-Prince and Santo Domingo and to improve internal controls over payments. МООНСГ согласилась с рекомендацией УСВН о реорганизации соответствующих рабочих процессов и функций, с тем чтобы свести к минимуму дублирование деятельности в Порт-о-Пренсе и Санто-Доминго и повысить внутренний контроль за платежами.
The aid coordination meeting also facilitates participants to maximize the synergistic effects of their assistance and to avoid the duplication of projects among participants. Совещание по вопросам координации помощи также помогает участникам оптимизировать эффект взаимодополняемости их помощи, а также предотвращать дублирование своих проектов.
Furthermore, the figures cannot account for the administrative and organizational effort and duplication of staff associated with assembling and using resources from several duty stations. Кроме того, эти данные не могут отражать административные и организационные усилия и дублирование персонала, связанные со сбором и использованием ресурсов из нескольких мест службы.
The Advisory Committee trusts that the expenditures for each mandate will be clearly demarcated in future budget submissions, and that there will be no duplication of functions or resources. Консультативный комитет надеется, что в последующих бюджетных документах будут четко очерчиваться расходы по каждому из мандатов и что дублирование функций и ресурсов допускаться не будет.
Managerial and institutional constraints, duplication, incoherence and inefficiency prevent MEAs from operationalizing their norms and standards within the institutional framework for sustainable development, particularly at the country level. Управленческие и институциональные ограничения, дублирование и несогласованность действий не дают МПС внедрить свои нормы и положения в оперативную практику в институциональных рамках устойчивого развития, особенно на уровне отдельных стран.
Such strategic approaches provide important examples and models of how the United Nations can strengthen policy coherence, efficiency, and the reduction of unnecessary duplication. Этот стратегический подход представляет собой важный пример и образец того, как Организация Объединенных Наций могла бы укрепить политическую согласованность, повысить эффективность и сократить ненужное дублирование.
20.6 The Commission will also pursue system-wide coherence in programme delivery to avoid overlap and reduce duplication, multiply effect, increase impact and ensure sustainability of its work. 20.6 ЕЭК будет также добиваться общесистемной согласованности в осуществлении программы в попытке избежать параллелизма и сократить дублирование, достичь множественного эффекта, повысить отдачу и обеспечить долгосрочный характер своей работы.
Standardization of construction materials to reduce the duplication of items utilized for maintenance and to generate economies of scale Стандартизация используемых строительных материалов с целью сократить дублирование закупок для нужд эксплуатации зданий и добиться экономии за счет эффекта масштаба
Apparent difficulties in harmonizing cross-cutting issues should be addressed, as they could lead to duplication and thus have a negative impact on the budget. Следует решать проблемы, связанные с согласованием сквозных вопросов, поскольку в связи с ними может происходить дублирование и они могут отрицательно сказываться на бюджете.
In doing so, it has made use of existing international standards and has enhanced inter-agency coordination, preventing costly duplication of work and boosting synergies. При этом оно использует существующие международные стандарты и укрепляет межучрежденческую координацию, предупреждая дублирование связанной с большими затратами работы и укрепляя синергию.
For example, some of the members of the Senior Management Group are convenors of the coordinating bodies; this common membership helps to prevent the duplication of agenda items. Например, некоторые члены Группы старших руководителей являются организаторами работы координационных органов; такой общий членский состав позволяет предотвращать дублирование пунктов повестки дня.
There was an opportunity for the United Nations to increase economies of scale and reduce duplication through consolidation and further collaboration. Речь шла о том, что Организация Объединенных Наций может добиться еще большего снижения цен за счет роста масштабов и уменьшить дублирование усилий посредством консолидации и более тесного сотрудничества.
Compare and analyse maps in order to identify areas of duplication and gaps and synergies Провести сопоставление и анализ сводных данных с целью выявления областей, в которых отмечается дублирование усилий, пробелы и возможности для синергизма
The report refers to existing overlap and duplication in the work of the Organization and concludes that more coordination is required at the stage of formulating the programme budget in order to minimize the potential for duplication and to exploit existing complementarities between the various programmes. В докладе указывается на существующий параллелизм и дублирование в работе Организации и сделан вывод о том, что необходимо усиление координации на этапе разработки бюджета по программам в целях сведения к минимуму возможного дублирования и использования дополняющих друг друга аспектов различных программ.
Referring to the issue of duplication, some participants from developing countries noted that there was no monopoly on ideas in that area and that there could only be "duplication" if the same countries were represented in the different forums, which was not often the case. Касаясь вопроса дублирования деятельности, некоторые участники из развивающихся стран отметили, что в этой области нет монополии на идеи и что «дублирование» возможно лишь в том случае, если в работе различных форумов принимают участие одни и те же страны, а зачастую это не так.
It provides an overview of the activities of different international organizations in specific areas which can help to identify duplication of work and gaps where new methodological work may be needed. Она предоставляет обзор деятельности различных международных организаций в конкретных отраслях, который может помочь выявить дублирование в работе и пробелы там, где может потребоваться новая методологическая работа.
Either of the amendments set out in the proposal would clarify these provisions for radioactive materials and the first option would remove duplication and harmonise with RID. Хотя любая из двух приведенных в настоящем предложении поправок позволит уточнить соответствующие положения, касающиеся радиоактивных материалов, первый вариант также позволит устранить дублирование и обеспечить согласование с МПОГ.
(b) It introduces coordination and cohesion within the government framework that reduces duplication and improves efficiency; Ь) обеспечивает координацию и согласованность в рамках государственных механизмов, снижая дублирование и повышая эффективность;
(b) General environmental reporting or environmental information systems, eliminating duplication in reporting at varying levels. (Ь) общими системами экологической отчетности и информации, что позволяет устранить дублирование в отчетности на разных уровнях.
The single window allowed operators to use one unique portal to comply with all reporting requirements from different institutions, which facilitated homologation of data and avoided duplication of reports. Наличие "единого окна" позволяет операторам использовать один-единственный портал для выполнения всех требований по отчетности, поступающих от различных учреждений, что способствует единообразию данных и предотвращает дублирование в отчетности.