Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Duplication - Дублирование"

Примеры: Duplication - Дублирование
Although some duplication is natural and unavoidable, it is important to minimize the unnecessary overlap of activities and to build on each other's strengths and areas of competence. Хотя некоторое дублирование деятельности является естественным и неизбежным, важно свести к минимуму ненужный параллелизм в деятельности и взаимно дополнять потенциал и сферы компетенции.
The Fifth Committee had not determined that there was duplication in those areas, and he therefore wondered how it had been concluded that there was. Пятый комитет не установил, что имеет место дублирование в этих областях, и в этой связи у него вызывает удивление, на основании чего был сделан вывод о том, что оно существует.
It is problematic for our administrations, with limited resources, to cover too many meetings dealing with the same topics, and we fear that unnecessary duplication may occur as a result. Для наших администраций, с их ограниченными ресурсами, проблематично охватить слишком большое количество заседаний, посвященных одним и тем же вопросам, и мы опасаемся, что в результате может произойти ненужное дублирование усилий.
Any duplications among these bodies is a potential problem extending well beyond JIU, and the Unit should not be singled out to bear responsibility for whatever unnecessary duplication may exist. Любое дублирование деятельности между этими органами представляет собой потенциальную проблему, выходящую за рамки компетенции ОИГ, и не следует возлагать на Группу ответственность за возможное наличие ненужного дублирования работы.
For example, from the information provided in the Secretary-General's present report, there appears to be duplication of existing and envisaged functions and resources, in areas such as the Liaison Office in New York. Например, на основе информации, содержащейся в обсуждаемом в настоящее время докладе Генерального секретаря, можно сделать вывод о том, что, по-видимому, имеет место дублирование существующих и предполагаемых функций и ресурсов в таких подразделениях, как Отделение связи в Нью-Йорке.
Furthermore, project agreements often supplemented regulatory provisions so that, in practice, there existed a certain degree of duplication that the guide should take into account. Кроме того, проектные соглашения часто дополняют положения, устанавливаемые в порядке регулирования, и таким образом на практике имеет место определенное дублирование, что следует учи-тывать в руководстве.
The proposal aims to ensure that such work is carried out in the most efficient manner, avoiding duplication and overlap with the existing work programmes of the subsidiary bodies. Цель предложения состоит в том, чтобы обеспечить наиболее эффективное выполнение этой работы, исключив дублирование уже существующих программ работы вспомогательных органов.
It is therefore the manner in which the existing substantive linkages are pursued in work programmes and analyses that determines whether a linkage becomes a complementarity contributing to achieving synergy, or rather only represents overlap or even duplication. Поэтому является ли такое взаимодействие дополнительным фактором, содействующим обеспечению согласованности действий, или означает лишь дублирование, зависит от того, как увязываются и анализируются взаимосвязанные вопросы существа в программах работы.
Those activities will eventually be brought together within the framework of the System-Wide Action Plan, which will facilitate greater coordination in planning (thereby minimizing duplication) and in addressing neglected areas of concern. Все эти мероприятия будут в конечном итоге осуществляться в рамках Общесистемного плана действий, что обеспечит более четкую координацию в области планирования (и сведет таким образом дублирование к минимуму) и позволит обратить должное внимание на проблемные области.
For example, private investment flows in energy, industry, and other sectors may be a leading indicator of future emissions, or information on technology cooperation with international centres may help Parties either to prevent duplication or reveal gaps. Например, потоки частных инвестиций в энергетику, промышленность и другие сектора могут являться главным показателем количества выбросов в будущем или же информация о сотрудничестве в области технологии с международными центрами может помочь Сторонам либо предотвратить дублирование, либо выявить существующие проблемы.
Enhancing management capability in the field: Delegation of management responsibility to the field is reducing duplication, increasing responsiveness and improving staff morale: Укрепление управленческого потенциала на местах: делегирование управленческих функций на места сокращает дублирование, повышает оперативность и улучшает морально-психологическое состояние персонала:
He asked what had been done to correct the problems identified by the Office of Internal Oversight Services at the UNEP regional coordination unit for the Caribbean, where serious management deficiencies had been discovered, including duplication of activities and excessive travel. Оратор спрашивает, что было сделано для решения проблем, выявленных Управлением служб внутреннего надзора в подразделении региональной координации ЮНЕП для Карибского бассейна, где были обнаружены серьезные недостатки в руководстве, включая дублирование мероприятий и излишне большое число поездок.
Therefore, the Board, in order to prevent duplication of auditing work and to ensure cost-effective arrangements, has focused on other aspects of the legal aid system, as referred to in the report of the Advisory Committee. Поэтому, чтобы предотвратить дублирование аудиторской работы и обеспечить экономическую эффективность, Комиссия сосредоточилась на других аспектах юридической помощи, о чем говорится в докладе Консультативного комитета.
In our view, there must be coordination and a clear division of labour among United Nations and other international agencies in order to avoid any duplication, overlap, waste of resources or shirking of responsibilities. По нашему мнению, существует необходимость координирования усилий и четкого разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций и другими международными агентствами, с тем чтобы исключить дублирование, параллелизм, распыление ресурсов и уклонение от ответственности.
A "lessons learned" report, to be provided by ITC at the request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in 2002, will be an opportunity to reflect on such cumbersome duplication of procedures. Доклад о накопленном опыте, который ЦМТ должен представить по требованию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в 2002 году, даст возможность отразить в нем такое громоздкое дублирование процедур.
It hopes to optimize the mobilization of the resources of concerned regional organizations and the various components of the United Nations system, based on their comparative advantages, so as to lead to the complementarity of efforts and the elimination of duplication. Хотелось бы надеяться, что удастся оптимизировать мобилизацию ресурсов заинтересованных региональных организаций и различных компонентов системы Организации Объединенных Наций за счет сравнительных преимуществ, с тем чтобы достичь взаимодополняемости усилий и ликвидировать дублирование.
In so doing, every effort shall be made, as far as practicable, to minimize duplication. При этом прилагаются все усилия, для того чтобы, насколько возможно, свести к минимуму дублирование;
We are concerned that without their involvement there may be duplication of ongoing work by these organizations and we urge all who will be involved in this process to ensure that the valuable contribution of such bodies is not ignored. Мы опасаемся, что без их участия в текущей работе этих организаций будет происходить дублирование, и настоятельно призываем всех участников этого процесса не забывать о ценном вкладе таких учреждений.
Such an exercise should serve to reduce, not add to, the layers of bureaucracy and help to eliminate duplication and overlap in personnel and financial administration and in support services. Усилия в этом направлении должны быть призваны способствовать не появлению новых, а сокращению числа существующих бюрократических структур и помочь устранить полное или частичное дублирование в управлении кадрами и финансами и работе вспомогательных служб.
Expected collective output in the next two years: A work plan for a coordinated and cooperative development of a coherent social indicators framework, identifying existing areas of overlap or duplication among international agencies, and taking account of developments in other sectoral work plans. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: План скоординированной и совместной работы по созданию согласованной системы социальных показателей, выявлению областей, где наблюдается дублирование или параллелизм в работе международных организаций, а также учету изменений в других секторальных планах работы.
We will be rigorous in identifying partners in all areas where there is duplication, where others clearly have a comparative advantage or where it is not feasible to build in-house expertise. Мы будем активно искать партнеров во всех областях, где имеет место дублирование усилий и где другие организации имеют относительные преимущества или где нецелесообразно наращивать внутренний потенциал в области специальных знаний.
United Nations funds and programmes should also support the efforts of developing countries by strengthening coordination and avoiding duplication, and making full and efficient use of the limited resources available. Фонды и программы Организации Объединенных Наций также должны оказывать поддержку усилиям развивающихся стран, обеспечивая укрепление координации, не допуская дублирование деятельности и полностью и эффективно используя имеющиеся ограниченные ресурсы.
To a certain extent, the overlap and duplication reflects the international consensus on the multidimensional character of poverty eradication strategies that has been shaped by the major conferences and summits of the 1990s. В определенной степени это наложение и дублирование функций отражает наличие международного консенсуса в отношении многоаспектного характера стратегий искоренения нищеты, который был выработан в результате крупных конференций и встреч на высшем уровне в 90-е годы.
On the basis of this agreed United Nations approach to DDR, we are now well placed to streamline our activities, maximize our effectiveness and minimize unnecessary duplication at Headquarters and in the field. На основе этого согласованного подхода Организации Объединенных Наций к РДР мы в настоящее время все успешнее координируем нашу деятельность, повышаем эффективность наших усилий и сокращаем ненужное дублирование работы в Центральных учреждениях и на местах.
According to some, those agencies and the donor groups need to pursue more effective partnerships, while ensuring transparency and openness, in order to minimize duplication and ensure the most efficient mechanism for the implementation of future activities in the area of capacity-building. Отдельные страны отметили, что этим учреждениям и группам доноров необходимо устанавливать более тесные партнерские отношения, обеспечивая при этом транспарентность и открытость, с тем чтобы снизить до минимума дублирование усилий и обеспечить создание более эффективного механизма осуществления будущей деятельности в области наращивания потенциала.