Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Duplication - Дублирование"

Примеры: Duplication - Дублирование
Regarding e-conveyancing, presentations described recent policy recommendations that had effectively simplified property registration in the UNECE region, eliminating duplication of costs. Что касается составления документов по оформлению перехода права на недвижимость в электронной форме, то в выступлениях содержалось описание сделанных в последнее время рекомендаций по вопросам политики, которые эффективно упростили процедуру регистрации собственности в регионе ЕЭК ООН, исключив дублирование издержек.
This duplication had been missed by John Horton Conway several years before in his knot table and subsequently found its way into Rolfsen's table. Это дублирование пропустил Джон Хортон Конвей несколько лет до этого в своей таблице узлов и затем оно проникло в таблицу Рольфсена.
There is a visible excess of private buses on city streets, but there is only limited direct tramline duplication. При том что на улицах заметен избыток автобусов, дублирование трамвайных маршрутов лишь частичное, или ограниченное.
This cooperation will allow organizations to utilize the pre-qualification process conducted by other organizations, thereby eliminating duplication of administrative effort and making the whole registration process more efficient and timely. Такое сотрудничество позволит организациям пользоваться результатами вводимого другими организациями предварительного отбора поставщиков и тем самым устранить дублирование в области административной деятельности, повысить эффективность процесса регистрации в целом и ускорить этот процесс.
The "Delivering as One" United Nations ideal is not served by perceived competition and duplication among United Nations entities. Идеалу Организации Объединенных Наций, основанной на единстве действий, не благоприятствуют усматриваемые соперничество и дублирование между ее подразделениями.
UNFPA will lead in the effort to develop a coordinated action plan for follow-up clearly outlining each agency's role and avoiding unnecessary duplication. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) возглавит усилия по разработке согласованного плана действий по последующей деятельности, четко определяющего роль каждого учреждения и исключающего ненужное дублирование.
Still, another resolution was again adopted on regional disarmament; this constituted improper duplication, and a setback compared with the Commission's achievement in 1993. Вместо этого была вновь принята еще одна резолюция по вопросу о региональном разоружении; этот шаг представляет собой ничем не обоснованное дублирование и отход от позиций, завоеванных Комиссией в 1993 году.
The fact that three members of the Supreme Court belong to the Constitutional Court produces a de facto duplication of functions. Включение в его состав трех членов Верховного суда означает фактическое дублирование функций этих двух органов.
However, duplication may be due to a lack of diversity among the bodies responding to calls for proposals. Вместе с тем дублирование усилий может объясняться однотипностью органов, которым поступили заказы подготовить различные предложения.
It can prevent duplication and overlapping effects and minimize the burden of integrating aid within recipient institutions. Это может предотвратить полное или частичное дублирование деятельности и свести к минимуму бремя усилий по интеграции помощи в учреждениях-получателях.
Mandate planning should be strengthened and there should be better coordination between peacekeeping and peacebuilding to avoid waste and duplication. Необходимо укрепить процедуры планирования предусмотренной мандатом деятельности и улучшить координацию действий по поддержанию мира и миростроительству, чтобы избежать потери времени и средств и дублирование действий.
The arrangement resulted in duplication of work, maintenance of separate bank accounts by each of them, additional overhead and, more important, deficiencies in monitoring and control. Создание такого механизма породило дублирование в работе, повлекло за собой такую ситуацию, когда у каждого из них был отдельный банковский счет, а также привело к дополнительным накладным расходам и, что еще более важно, к упущениям в сфере наблюдения и контроля.
It is, however, mostly at the field level that the UNHCR-OSCE partnership first gained strength and needs to be continuously refined and focused - in order to minimize duplication while maximizing synergies. Однако вначале сотрудничество между УВКБ и ОБСЕ набрало силу главным образом на местном уровне, и именно на этом уровне его практическое содержание и направленность необходимо на постоянной основе корректировать, с тем чтобы свести к минимуму дублирование усилий и в максимально возможной степени улучшить взаимодополняемость мероприятий.
Issues such as duplication and effectiveness in inter-agency coordination across the system would need to be further addressed. Требуется дальнейшая проработка вопроса о путях, позволяющих устранить дублирование усилий и повысить эффективность межучрежденческого взаимодействия в масштабах всей системы.
A review of national reports reveals a surprising lack of even minimal coordination and a significant degree of duplication among the institutions concerned. Результаты обзора национальных докладов свидетельствует о том, что, как это ни странно, деятельность соответствующих ведомств и структур, в принципе, не координируется, зато налицо значительное дублирование ими усилий друг друга.
Maximum reduction of disk space would be achieved if duplication of the aggregated levels of the classification was also eliminated at storing time. Максимальное сокращение занятого объема памяти на дисках будет достигнуто в том случае, если при передаче в память будет также исключено дублирование данных на агрегированных уровнях классификации.
The old health system had been plagued with overstaffing, duplication, inefficiency, excessive expenses and inadequate materials. Прежняя система здравоохранения страдала такими недостатками, как искусственно раздутые штаты, дублирование, неэффективность, расточительность и слабая материально-техническая оснащенность.
The proposed system would avoid repetition and duplication of work, inject clarity and focus into the Committee's line of questioning, and afford the representatives of the State party some comfort insofar as they could make adequate preparation for the pre-set questions. Предлагаемая система сводит на нет повторение и дублирование работы, добавляет четкость и сфокусированность вопросам Комитета и позволяет представителям государства-участника надлежащим образом подготовиться, поскольку вопросы заданы заранее.
Any duplication or use of these materails such as photos, technical outlines, diagrams or texts in other electronic or printed publications is not permitted without Nikolaus Sorg's agreement. Какое-либо дублирование либо использование этих материалов в качестве фото, технического эскиза, диаграммы или текста в электронном или печатном виде не допускается без согласия Николас Зорг.
If there is only one site where one procedure calls the other, this is straightforward, though if there are several it can involve code duplication. Если имеется только одно место, где процедура вызывает другую, это можно осуществить напрямую, если же таких мест несколько, может потребоваться дублирование кода.
A new report by the US Institute of Medicine has found that America's for-profit system squanders around $750 billion, or 5% of GDP, on waste, fraud, duplication, and bureaucracy. В новом докладе Института медицины США говорится о том, что коммерческая система Америки растрачивает около 750 млрд долларов США или 5% ВВП на расточительство, мошенничество, дублирование и бюрократию.
For the evaluator, however, the duplication of certain efforts in the field of training derives more from historical and contextual causes than from the uncertain dividing line between trade policy and trade promotion. Для специалиста-аналитика дублирование некоторых мероприятий в области подготовки кадров все же в большей степени объясняется историческими и контекстуальными причинами, нежели размытостью границ между политикой и содействием.
The segment with environmental and natural resource data risks duplication with the database that the MEP Information and Analytical Centre has been actively developing for several years using its own operational procedures and technical modalities. Возможно дублирование блока данных об экологических и природных ресурсах данными, которые уже в течение нескольких лет разрабатывает информационно-аналитический центр МООС, используя собственные производственные операции и технические методики.
As above, he encourages indigenous peoples and their representatives to think strategically when submitting the same case to both the Special Rapporteur and the regional human rights institutions, considering the added value that each procedure might be able to offer and avoiding unnecessary duplication. Как указывалось выше, он призывает коренные народы и их представителей стратегически осмысливать целесообразность направления сообщений по одному и тому же вопросу Специальному докладчику и региональным органам по правам человека, учитывая потенциальные сравнительные преимущества каждой процедуры и предупреждая ненужное дублирование.
However, the use of outdated technologies for Customs and other trade procedures, or the duplication of data entry requirements, neutralizes any modernization efforts by logistics operators; an international supply chain is only as good as its weakest link. Однако применение устаревших технологий при осуществлении таможенных и других торговых процедур или дублирование требований о введении данных сводят на нет любые усилия, предпринимаемые операторами логистических систем в направлении модернизации, а эффективность любой международной сбытовой цепочки определяется эффективностью ее наиболее слабого звена.