| The latter sections all represented significant budget items and his delegation wondered whether there might be some duplication. | На долю последних разделов приходится значительная часть бюджетных статей, и его делегация интересуется, не возникает ли в данном случае некоторое дублирование. |
| His delegation was concerned about the possible duplication of work. | Его делегацию беспокоит возможное дублирование проводимой работы. |
| Highlight areas of overlap or duplication among international agencies. | выявления областей, в которых существуют параллелизм и дублирование в деятельности международных организаций; |
| That effort should not, however, require the establishment of new bodies or the duplication of functions of other international mechanisms. | Эта деятельность не должна, однако, предполагать создание новых органов или дублирование функций других международных механизмов. |
| Every effort should be made to reduce that duplication. | Необходимо предпринять всемерные усилия, чтобы сократить такое дублирование. |
| There is clearly a case for the use of automation to eliminate duplication and streamline processes. | Вполне очевидно, что без автоматизации невозможно устранить дублирование и упростить соответствующие процессы. |
| Another delegation, commenting on the work of the Outreach Division, found some duplication of functions in its work. | Другая делегация, комментируя работу Отдела связи с общественностью, выявила некоторое дублирование функций в его работе. |
| Such arrangements could be cost-effective and could avoid wasteful duplication of work. | Такие механизмы могут быть экономически эффективными и позволить устранить ненужное дублирование в работе. |
| The introduction of the system will allow the secretariat to operate electronically and will streamline work processes, reducing duplication and increasing accessibility. | Внедрение этой системы позволит секретариату использовать электронные средства и рационализировать рабочие процессы, уменьшая дублирование и увеличивая доступность. |
| Fragmentation, waste and duplication must be replaced by strategic focus, accountability and collaboration. | Дробление, разбазаривание средств и дублирование усилий должны быть заменены стратегической сфокусированностью, подотчетностью и сотрудничеством. |
| The outcome will hopefully see enhanced coordination to give full effect to their respective mandates and to minimize overlaps and duplication. | Надеемся, что результатом этого обзора явится более эффективная координация их деятельности, которая позволит им полностью осуществить соответствующие мандаты и свести к минимуму дублирование и совпадение функций. |
| This consultative process helped synchronize approaches and strategies and, especially, reduce duplication and overlap. | Эти консультации помогли согласовать подходы и стратегии и, что особенно важно, уменьшить совпадение функций и дублирование усилий. |
| The network reviewed past and current programmes and found overlap and, in many cases duplication. | Сеть проанализировала старые и текущие программы, выявив совпадения и, во многих случаях, дублирование усилий. |
| They will eliminate overlaps in phasing and reduce duplication among documents, which make the current process unnecessarily cumbersome. | Они будут исключать дублирование различных этапов и уменьшать повторяемость документов, из-за которых нынешний процесс является неоправданно громоздким. |
| The agenda should be streamlined to remove duplication with items dealt with by rapporteurs. | Следует упорядочить повестку дня и исключить из нее дублирование вопросов, которыми занимаются докладчики. |
| Such a network could also generate opportunities for collaboration within the United Nations system, extend existing work or further reduce duplication of work. | Такая сеть могла бы к тому же создать возможности для сотрудничества внутри системы Организации Объединенных Наций, расширить уже выполняемые мероприятия или дополнительно сократить дублирование работы. |
| Efforts to reach those goals at all levels should be undertaken in an integrated way that promotes efficiencies and reduces duplication and unnecessary competition. | Усилия по достижению этих целей на всех уровнях должны предприниматься комплексным образом, который способствует росту эффективности, сокращает дублирование и ненужное соперничество. |
| Such duplication might indeed impair the completion of the activities of the Board of Auditors. | Такое дублирование может фактически препятствовать осуществлению деятельности Комиссии ревизоров. |
| 1.1.3 To avoid the duplication of conformity assessment procedures which are not justified on grounds of safety and public health. | 1.1.3 Предотвращать дублирование процедур оценки соответствия, которые не являются оправданными с точки зрения безопасности и охраны здоровья. |
| The duplication of fuzing components was suggested as an option to improve reliability. | В качестве варианта для повышения надежности был предложено дублирование взрывательных компонентов. |
| The continued expansion of the UNDAFs and common country assessments had reinforced cooperation and reduced duplication at the country level. | Дальнейшее расширение РПООНПР и общих страновых оценок укрепило сотрудничество и сократило дублирование на страновом уровне. |
| There has been some dialogue between the commissions dealing with these issues, but there is sometimes duplication of measures recommended. | Комиссии, занимающиеся этими вопросами, установили определенный диалог, однако порой имеет место дублирование рекомендованных мер. |
| In particular, UNDP programmes must have a clear focus and duplication with programmes of other organizations should be minimized. | В частности, программы ПРООН должны иметь четкую направленность, при этом следует свести к минимуму дублирование с программами других организаций. |
| They should enable the Secretariat to streamline and simplify administrative procedures, to derive full benefit from modern technology and to eliminate duplication. | Они должны позволить Секретариату рационализировать и упростить административные процедуры, в полной мере использовать современные технологии и исключить дублирование. |
| This duplication should be taken into consideration at the second reading of the draft text. | Такое дублирование следует принять во внимание в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении. |