Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Duplication - Дублирование"

Примеры: Duplication - Дублирование
Conversely, the point was made that there could be no duplication of work, as the mandate of the Special Committee was unique and dealt with the legal aspects of issues which could possibly be under consideration by other bodies. В то же время было указано, что дублирование работы невозможно, поскольку мандат Специального комитета является единственным в своем роде и касается правовых аспектов проблем, которые могут рассматриваться и другими органами.
It has eliminated repetitive tasks and duplication of entries, and customized systems and data in each field office; it provides early warning of problems, and a standard planning feature. Благодаря ей удалось устранить выполнение повторных задач и дублирование ввода данных и создать адаптированные системы и данные в каждом полевом отделении; система обеспечивает своевременное уведомление о проблемах и позволяет осуществлять единообразное планирование.
The duplication and the use of these pictures, sounds, video scenes and texts in other electronic or printed publications is not permitted without the express written permission of the author. Дублирование и использование данных изображений, текстов, звуковых и видеозаписей в других электронных или печатных публикациях без письменного разрешения со стороны автора запрещено.
Since the establishment of the Task Force, five meetings have served to clarify the needs of its members and to prevent duplication at various levels in the actual delivery of electoral assistance. Проведенные с момента учреждения Целевой группы пять совещаний позволили уточнить нужды ее членов и предотвратить дублирование на различных уровнях при фактическом оказании помощи в проведении выборов.
While there is at present no overall common programming of research activities as such, there is constant exchange of information which serves to prevent duplication and promote complementarity in the selection of topics and overall approaches. Хотя в настоящее время не составляются единые планы научно-исследовательской деятельности, происходит постоянный обмен информацией, что позволяет предотвращать дублирование и обеспечивать взаимодополняемость при выборе тем и общих подходов.
The other challenge has been to reduce the amount of duplication and detail, although I have been generally cautious in reducing detail where we appear to have generally accepted text that is detailed. Другая трудная задача состояла в том, чтобы свести к минимуму дублирование и исключить ненужные подробности, хотя в целом я осторожно относился к снижению уровня детализации, так как, насколько мне представляется, подробный текст, который мы имеем в настоящее время, пользуется всеобщей поддержкой.
However, the extent of such duplication and overlap could not be quantified during the current audit because of a lack of measurable performance indicators and outputs at the regional division level. Однако количественно оценить такое полное или частичное дублирование во время нынешней проверки не удалось из-за отсутствия на уровне региональных отделов поддающихся количественной оценке показателей работы и мероприятий.
In the view of OIOS, duplication and overlap exist because the lead-department policy, intended to minimize these problems, lacks transparency and clear criteria for delineating the roles and responsibilities of each Department. По мнению УСВН, полное или частичное дублирование существует, поскольку в применении концепции ведущего департамента, призванной свести к минимуму эти проблемы, отсутствует транспарентность и четкие критерии разграничения функций и обязанностей между двумя департаментами.
From a policy perspective, it is important to rely as much as possible on the private sector in offering SME services, in order to minimize market distortions, duplication and inefficiency. Что касается общего подхода, то важно как можно больше использовать частный сектор при предоставлении услуг МСП, с тем чтобы свести к минимуму деформирующее воздействие на рынок, дублирование усилий и неэффективность.
The consultations to be held with Member States prior to implementation of the programme framework would be invaluable in eliminating duplication and ensuring greater coordination that would no doubt lead to sustained capacity-building for industrial development. Неоценимое значение будет иметь проведение консультаций с государствами-чле-нами до осуществления программы в установленных рамках, поскольку таким образом можно будет исклю-чить дублирование и обеспечить более широкую ко-ординацию, что, несомненно, позволит создать устой-чивый потенциал в области промышленного развития.
(a) The transfer of the implementation function of DDSMS to OPS would maximize efficiency and cost-effectiveness and eliminate duplication. а) передача УОП принадлежавшей ДПРУО функции осуществления позволила бы обеспечить максимальную результативность и стоимостную эффективность и устранить дублирование.
With regard to the report on the restructuring and efficiency of the Secretariat (A/48/428), he said that the reforms implemented to date were designed to eliminate duplication and to give priority to providing substantive support for central intergovernmental bodies. Что касается доклада о структурной перестройке и эффективности Секретариата (А/48/428), то оратор говорит, что проведенные к настоящему времени реформы преследуют цель устранить дублирование и придать первоочередное значение оказанию существенной поддержки центральным межправительственным органам.
There still appeared to be duplication in the work of the United Nations system on eradicating poverty, and there was a need to consolidate the work of individual organizations; the development of the country strategy note was a step in that direction. Как представляется, в работе системы Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты по-прежнему сохраняется дублирование и мероприятия отдельных организаций необходимо свести воедино; подготовка документов о национальной стратегии является одним из шагов в этом направлении.
Other delegations felt that those actions were not sufficient and that much remained to be done to increase efficiency and to eliminate any duplication or overlapping of activities. Другие делегации считают, что эти меры недостаточны и что многое предстоит еще сделать для того, чтобы повысить эффективность и устранить любое дублирование или частичное повторение мероприятий.
It was further observed that the Governing Council of UNIDROIT had a few weeks ago decided that a study be prepared on the feasibility of a universal model law on security interests; any work by the Commission would thus be wasteful duplication of work. Далее было отмечено, что Совет управляющих МИУЧП несколько недель назад принял решение о подготовке исследования, касающегося возможности выработки универсального типового закона об обеспечительных интересах; таким образом, любая работа Комиссии представляла бы собой нецелесообразное дублирование.
A follow-up study on verification in all its aspects should not be seen as a duplication of the 1990 study, but rather as an attempt to build upon elements that have remained valid in the new international environment of the 1990s. Дополнительное исследование о контроле во всех его аспектах следует рассматривать не как дублирование исследования 1990 года, а скорее как попытку дальнейшей проработки тех элементов, которые сохранили свою актуальность в новой международной обстановке, характерной для 90-х годов.
In that context, it was important to strengthen the mechanism for ensuring a constructive dialogue between the executive heads of the organizations and the inspectors in order to enhance coordination within the system and eliminate potential duplication of work. В этой связи важно укреплять и механизм конструктивного диалога исполнительных глав соответствующих учреждений с инспекторами Группы, с тем чтобы улучшить внутрисистемную координацию и ликвидировать возможное дублирование в их деятельности.
Her Government was also concerned about the duplication of functions with the Office of Internal Oversight Services, the Joint Inspection Unit, the Committee for Programme and Coordination and other bodies. Ее правительство озабочено также тем, что будет иметь место дублирование функций Управления служб внутреннего надзора, Объединенной инспекционной группы, Комитета по программе и координации и других органов.
A. Gaps and duplication of work. 14 - 16 6 А. Пробелы и дублирование работы 14 - 16 6
Noting that the Annual Report contained some duplication of information, the Group called upon the Secretariat to review its format so as to make it more user-friendly. Отметив, что в Ежегодном докладе содержится определенное дублирование информации, Группа призывает Секретариат пересмотреть формат доклада, с тем чтобы сделать его более удобным для пользователей.
Ms. GOICOCHEA (Cuba) asked whether there might not be some duplication in the work of the Fifth and Sixth Committees on the item under consideration. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) задается вопросом о том, что, возможно, происходит дублирование работы Пятого и Шестого комитетов в связи с рассматриваемым вопросом.
Some delegations considered that the activities of the Unit could duplicate technical cooperation functions of the ECE and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), and sought assurances that duplication and overlap would be avoided. Некоторые делегации считали вероятным дублирование деятельностью Группы тех функций по техническому сотрудничеству, которые выполняют ЕЭК и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), и просили представить гарантии того, что дублирования и параллелизма удастся избежать.
Given resource constraints, it is imperative that all activities connected with the implementation of the 1993 SNA are coordinated to the maximum extent possible, thereby minimizing duplication. Учитывая ограниченность ресурсов, требуется в максимальной степени координировать всю деятельность, связанную с внедрением СНС 1993 года, тем самым сводя к минимуму дублирование работы.
That system, by eliminating the current duplication, would help to reduce costs and ensure better coordination of activities and a more coherent policy for the advancement of women. Согласование этой процедуры позволит устранить нынешнее дублирование должностей и будет способствовать тем самым сокращению расходов и обеспечению более тесной координации деятельности по улучшению положения женщин, которая приобретет еще более упорядоченный характер.
Thus, all the sectors where overlapping and duplication were most obvious have now been singled out with a view to proper management that will generate substantial economies in the budgetary performance of the Secretariat. Таким образом, все секторы, дублирование и накладки в работе которых оказались особенно очевидными, были выявлены, с тем чтобы добиться должного управления, что обеспечит существенную экономию в расходной части бюджета Секретариата.