Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Duplication - Дублирование"

Примеры: Duplication - Дублирование
To better serve the needs of economic development and to reduce duplication, we should undertake a sweeping reassessment of the scores of subsidiary bodies of the Economic and Social Council and of the Assembly itself. Для того чтобы лучше отвечать потребностям экономического развития и сократить дублирование, мы должны провести широкую переоценку массы вспомогательных органов Экономического и Социального Совета и самой Ассамблеи.
In that connection, it believed that the General Committee of the General Assembly should ensure better coordination and harmonization of the work of those two Main Committees and determine where duplication in the consideration of items was inevitable and where it was useless. В этой связи Словакия считает, что Генеральному комитету Генеральной Ассамблеи следует обеспечивать, чтобы работа этих комитетов была более скоординированной и согласованной, и определять, в каких случаях дублирование при рассмотрении отдельных пунктов повестки дня неизбежно и в каких случаях этого можно избежать.
We should not hesitate to eliminate those programmes or bodies that no longer serve any useful purpose, to reorient those whose mission so requires, and to consolidate and eliminate duplication. Мы должны без колебаний избавляться от тех программ и органов, которые более не служат пользе дела, переориентировать те, задачи которых того требуют, и укреплять деятельность и искоренять дублирование.
He also aimed to eliminate duplication and overlap in programme delivery and to identify programmes, even mandated programmes, that were of questionable value to Member States. Он намерен также устранить дублирование и параллелизм в осуществлении программ и выявить те программы - даже программы, имеющие мандаты, - ценность которых для государств-членов представляется сомнительной.
The Subcommittee suggested that the process should recognize two principles: that duplication should be reduced and that available information, including administrative data, should be used to the maximum extent possible. Подкомитет предложил, чтобы в рамках этого процесса признавались два принципа: следует сократить дублирование и следует в максимально возможной степени использовать имеющуюся информацию, включая данные административного характера.
Concern was expressed that a number of narratives in the section appeared to show duplication and overlapping, for example, regarding the functions of the Department of Public Information and those of the Office of External Relations and as regards activities related to the process of reform. С обеспокоенностью было отмечено, что, как представляется, в ряде описательных частей в этом разделе заметны дублирование и параллелизм, например в случае функций Департамента общественной информации и Бюро внешних сношений; и деятельности, связанной с процессом реформ.
The sponsor recognized that some aspects of its proposal dealt with topics that were the focus of discussion in other bodies of the Organization, but did not consider them to be a duplication of work carried out in those bodies. Автор признал, что некоторые аспекты его предложения касаются тем, обсуждаемых в других органах Организации, однако он не рассматривает их как дублирование работы, выполняемой этими органами.
Subsequently, the Commission should examine the chart, provision by provision, and decide whether there was any duplication or contradiction in the draft minimum rules and the existing standards and conventions. После этого Комиссии следует изучить каждую позицию такой схемы и принять решение о том, имеет ли место какое-либо дублирование или противоречие между проектом минимальных правил и существующими стандартами и конвенциями.
The System will reduce duplication of work, increase staff productivity, improve control over administrative and financial processes, as well as enhance user satisfaction through a user-friendly retrieval system. С внедрением этой системы сократится дублирование работы, повысится производительность труда персонала, улучшится контроль за административной и финансовой деятельностью, а также повысится качество обслуживания благодаря применению удобной для пользователей системы поиска.
We would also hope that the reorganization will take account of any overlapping and duplication in functions in the disarmament field, and we note that this approach has already been applied in the development area. Мы также надеемся, что при реорганизации будут учтены параллелизм и дублирование функций в области разоружения, и отмечаем, что такой подход уже применялся в области развития.
Rationalization of these processes would significantly reduce the inherent duplication and workload; this matter is under active consideration within UNDP and between the agencies through CCPOQ and JCGP in the context of General Assembly resolution 47/199. Рационализация этих процессов позволила бы во многом сократить характерное для них дублирование и сократить рабочую нагрузку; этот вопрос активно изучается ПРООН и учреждениями по линии ККПОВ и ОКГВП в соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи.
Recommendation 3: Close collaboration should be established between focal points on poverty and women/gender units in order to reduce duplication and overlap in the mainstreaming of a gender perspective as well as to develop a coherent approach built on the comparative advantages of the organizations involved. Рекомендация 3: Необходимо наладить тесное взаимодействие между координаторами по вопросам ликвидации нищеты и подразделениями, занимающимися женской проблематикой/гендерными вопросами, с тем чтобы свести к минимуму дублирование и параллелизм в усилиях по актуализации гендерного аспекта и выработать целостный подход, основанный на сравнительных преимуществах соответствующих организаций.
Although there appears to be some duplication in the functions performed by desk officers in DPKO and their counterparts in the regional divisions of DPA, closer examination suggests otherwise. Хотя на первый взгляд наблюдается определенное дублирование функций, выполняемых сотрудниками, курирующими основные направления в ДОПМ, и аналогичными сотрудниками в региональных отделениях ДПВ, более внимательное изучение свидетельствует об обратном.
It was a clear product with clear competition from non-United Nations sources and a great deal of duplication existed in that area among United Nations bodies. Речь идет о ясных результатах при явно выраженной конкуренции со стороны источников вне системы Организации Объединенных Наций, и в этой области между органами Организации Объединенных Наций имеет место значительное дублирование.
He noted that in paragraphs 20.36 and 20.45, relating to subprogrammes 3 and 4, respectively, the activities described were geared towards globalization and he wondered whether the apparent duplication was unavoidable and whether the related funds could be merged with those of subprogramme 2. Он отмечает, что в пунктах 20.36 и 20.45, касающихся подпрограмм 3 и 4, соответственно, описанные мероприятия направлены на глобализацию, и он задает вопрос о том, является ли очевидное дублирование неизбежным и можно ли объединить смежные ассигнования с ассигнованиями по подпрограмме 2.
Malaysia believed that, not only was such duplication unnecessary and should be avoided, but that there was also the danger that it would lead to the undoing of the mainstreaming of a gender perspective throughout all processes of the United Nations. По мнению Малайзии, дело не только в том, что подобное дублирование излишне и его следует избегать - опасность заключается и в том, что это может повлечь за собой вытеснение гендерного подхода из всех процессов Организации Объединенных Наций.
The cooperation envisaged in the agreement should increase the effectiveness of the peacemaking efforts of the international community in trouble spots of the CSCE region and at the same time eliminate unnecessary and costly duplication and overlap in that work. Предусмотренное соглашением взаимодействие должно повысить эффективность миротворческих усилий международного сообщества в горячих точках региона СБСЕ и одновременно устранить ненужный и дорогостоящий параллелизм и дублирование в указанной деятельности.
In the future, the Board would advise the Secretary-General on areas where there might be duplication and overlap and where mandated programmes might be providing the least value for Member States. В будущем Совет будет консультировать Генерального секретаря по тем областям деятельности, в которых могут иметь место дублирование работы и параллелизм и в которых утвержденные программы могут представлять наименьшую ценность для государств-членов.
Ms. Grindlay said that her delegation had voted in favour of the draft decision despite its disappointment that the draft programme of work for 2004 would entail duplication in reporting on important macroeconomic issues. Г-жа Гриндлей говорит, что ее делегация проголосовала за проект решения несмотря на свое разочарование в связи с тем, что в проекте программы работы на 2004 год имеет место дублирование докладов по важным макроэкономическим вопросам.
Unfortunately, not one of his delegation's proposals to address those problems had been accepted by the sponsors, even though the main sponsor was often one of the first to criticize such duplication. К сожалению, ни одно из предложений его делегации, направленных на урегулирование этих проблем, не было принято авторами данного проекта резолюции, несмотря даже на тот факт, что его главный автор часто одним из первых критикует подобное дублирование деятельности.
The Committee was informed that the outputs listed in the annex of the report were indeed identified as having low impacts and low priorities; and that in some cases there was duplication. Комитет был проинформирован о том, что мероприятия, перечисленные в приложении к докладу, действительно были определены как имеющие слабое воздействие и низкий приоритет и что в некоторых случаях имело место дублирование.
This practice ensures that data is entered directly into the appropriate system by the individual requesting the transaction, thereby reducing the requirement for paper forms, and eliminating the duplication of data entry and the resultant errors from inaccurate data input. Эта концепция позволяет обеспечить непосредственный ввод данных в соответствующую систему тем лицом, которое запрашивает конкретную операцию, что снижает потребность в формах на бумажном носителе и устраняет дублирование ввода данных и сопутствующие ошибки, обусловленные вводом неправильных данных.
As a result of the review, implementation of the recommendations would have a significant effect on the elimination of duplication and complexity and would reduce the cost of administering processes in the Organization. Осуществление предлагаемых рекомендаций, которые были разработаны по итогам аналитического обзора, позволит в значительной степени устранить такие проблемы, как дублирование и излишняя сложность, и приведет к удешевлению административных процедур в рамках Организации.
It was considered that there may be some duplication of activities between the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and some other organizations and/or programmes of the United Nations system. Высказывалось мнение, что, как представляется, наблюдается определенное дублирование деятельности, осуществляемой Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана, и деятельности некоторых других организаций и/или программ системы Организации Объединенных Наций.
While some supported the idea of having a summary of main issues, themes and initiatives made through plenary statements as part of the report, others were of the view that it was simply a duplication of procedure since verbatim records of the Conference on Disarmament were available. Если одни ратовали за то, чтобы иметь в составе доклада, резюме основных проблем, тем и инициатив, выдвинутых в пленарных выступлениях, то другие придерживались мнения, что это представляло бы собой просто-напросто дублирование, ибо имеются в наличии стенографические отчеты Конференции по разоружению.