Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Duplication - Дублирование"

Примеры: Duplication - Дублирование
(e) Should coordinate actions with other existing national institutions whose mandates are related to human rights, including thematic commissions or institutions at the constituent unit level in federal States, in order to create synergies and avoid unnecessary duplication; ё) следует координировать действия с другими существующими национальными учреждениями, мандаты которых связаны с правами человека, включая тематические комиссии или учреждения на уровне территориальных субъектов в государствах с федеративным устройством, чтобы обеспечивать максимальный эффект от общих усилий и устранять ненужное дублирование;
The senior officials observed the existence of non-physical barriers hindering cross-border and transit transport over land, including cumbersome border formalities, lack of appropriate facilities at borders, duplication of inspections, incompatible working hours at borders and lack of coordination among border agencies. Старшие должностные лица отметили наличие нефизических барьеров, мешающих трансграничным и транзитным перевозкам по суше, включая наличие сложных пограничных формальностей, отсутствие надлежащих сооружений на границах, дублирование инспекций, несовпадающие часы работы на пограничных переходах и отсутствие координации между пограничными учреждениями.
The Meeting of the Parties to the Convention underlined the importance of cooperation between the Protocol and the Convention and stressed that activities under the two frameworks should strengthen each other, while avoiding duplication. Совещание Сторон Конвенции подчеркнуло важность сотрудничества между органами Протокола и Конвенции и отметило, что деятельность по этим двум направлениям должна взаимно укреплять друг друга, предотвращая при этом дублирование в работе.
In this case, there is either partial duplication, or marking elements alien to the proper gtr marking should be inserted into the gtr marking. В этом случае либо будет иметь место частичное взаимное дублирование, либо в обозначения, предусмотренные в гтп, нужно будет включить элементы, посторонние для обозначений, предусмотренных в самих гтп.
Defining broad mandates and assigning wide-ranging duties to the secretariat and the GM without the provision of the necessary means or designation of clear areas of focus, has invariably led to mandate expansion beyond assigned functions and evolved towards functional overlapping and duplication. Определение широких мандатов и возложение широких обязанностей на секретариат и ГМ без предоставления необходимых средств или назначения четких областей первоочередного внимания неизбежно привело к экспансии мандатов за пределы назначенных функций и вылилось в функциональное дублирование и параллелизм.
On mandate review, the Mid-term Review should identify which mandates had been implemented and identify areas where UNCTAD had a comparative advantage, as well as areas where duplication with other international organizations occurred. При рассмотрении мандатов в ходе среднесрочного обзора необходимо определить, какие мандаты были выполнены, и выявить области, в которых ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами, а также области, в которых наблюдается дублирование усилий с другими международными организациями.
That was particularly important in light of the ongoing efforts by international organizations to help address the challenges facing developing countries and economies in transition, where duplication could lead to a squandering of human and financial resources. Это особенно важно с учетом прилагаемых международными организациями усилий по оказанию помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в их стремлении справиться с теми проблемами, с которыми они сталкиваются, поскольку дублирование усилий может привести к излишней трате людских и финансовых ресурсов.
The procurement of goods and services through the lead agency concept eliminates duplication of work for commonly procured products and services and possibly allows for the standardization of products. Закупка товаров и услуг через ведущее учреждение позволит ликвидировать дублирование усилий в том, что касается широко закупаемых продуктов и услуг, и, возможно, позволит добиться стандартизации продукции.
Percentage of Governments that "strongly" or "somewhat" agree that there is a "significant amount of duplication" among the activities of United Nations agencies in the country Процентная доля правительств, которые «полностью» или «в определенной степени» согласны, что имеет место «значительное дублирование усилий» учреждений Организации Объединенных Наций в стране
The Security Council, the Secretariat, host countries and troop-contributing countries should strengthen their communication and coordination to enhance the process of mission establishment, accelerate deployment and optimize the logistical support mechanism, striving to improve the efficiency of resource utilization and avoiding unnecessary duplication and waste. Совет Безопасности, Секретариат, принимающие страны и страны, предоставляющие войска, должны укреплять связь и координацию в целях активизации процесса создания миссий, ускорения развертывания и оптимизации механизма материально-технической поддержки, стремясь при этом повышать эффективность использования ресурсов и предотвращать ненужное дублирование действий и принятие бесполезных мер.
Inviting the Executive Secretary to cluster or consolidate agenda items addressing similar or related issues to limit any duplication of discussions under several items of the same agenda а) предложить Исполнительному секретарю сгруппировать в блоки некоторые пункты повестки дня или консолидировать их, когда речь идет об аналогичных или взаимосвязанных вопросах, чтобы сократить любое дублирование обсуждений в рамках нескольких пунктов одной и той же повестки дня;
The role of the United Nations Development Programme (UNDP) in managing the resident coordinator system would also have to evolve significantly to engender ownership among other United Nations agencies, and eliminate duplication of programmatic activities. Надо будет также в значительной степени изменить роль Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в управлении системой координаторов-резидентов, с тем чтобы за нее несли ответственность конкретные учреждения Организации Объединенных Наций и с тем чтобы можно было устранить дублирование запланированных видов деятельности.
Our cutting department offers the following services: automatic view of layouts DIAMINO, automatic cutting of cloth (for different types of cloth), hand cutting of cloth (for barred cloth), duplication of cloth, embroidery. Наш раскройный цех предлагает такие виды работ: автоматический вид раскладок DIAMINO, автоматический раскрой ткани (для разных видов тканей), ручной раскрой ткани (для тканей в полоску), дублирование ткани, вышивка.
In view of the multisectoral nature of Africa's problems, programmes tended to have a multisectoral approach and at first glance the complementarity of tasks could be mistaken for duplication. Учитывая многосекторальный характер существующих в Африке проблем, как правило, в программах применяется многосекторальный подход и иногда взаимодополняющий характер поставленных задач можно по ошибке принять за дублирование.
(a) Accelerate the process of harmonizing and rationalizing the institutional framework for regional and subregional economic integration and the number of institutions in order to minimize duplication and ensure a more efficient use of resources; а) ускорить процесс обеспечения согласования и рационализации организационных структур региональной и субрегиональной экономической интеграции и числа учреждений, с тем чтобы до минимума сократить дублирование и обеспечить более эффективное использование ресурсов;
With regard to the impact of economic reform and liberalization on enterprise development, it was noted that subprogramme 2 also dealt with enterprise issues, and it was asked whether duplication might not result. В отношении последствий экономической реформы и либерализации для развития предпринимательства отмечалось, что вопросы предпринимательства затрагиваются и в подпрограмме 2, в связи с чем был задан вопрос, не может ли из-за этого возникнуть дублирование.
Concern was expressed that the recommendation did not specify how the criteria for screening proposed publications (relevance to mandates, usefulness for implementing mandates and potential for duplication) were related to one another and to publications policy. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что в рекомендации не уточняется, каким образом критерии отбора предлагаемых публикаций (актуальность мандатов, целесообразность публикаций для целей осуществления мандатов и потенциальное дублирование) связаны друг с другом и с политикой в области публикаций.
The appeal to a tribunal, as provided for in article 53 of the model agreement, foresees a very similar procedure and composition to that of the standing claims commission, and may in fact be seen as a duplication of the proceedings in the standing claims commission. Апеллирование к арбитражу, как оно предусмотрено в статье 53 типового соглашения, предусматривает процедуру и структуру, весьма сходные с процедурой и структурой постоянной комиссии по рассмотрению требований, и может по сути расцениваться как дублирование работы постоянной комиссии по рассмотрению требований.
For instance, there is much duplication and inconsistency between the draft Code on the Commercial Court and the draft Code of Civil Procedure and between the Land Law and the draft Civil Code. Например, отмечается серьезное дублирование и несоответствие между проектом кодекса, регулирующего работу коммерческого суда, и проектом гражданского процессуального кодекса, а также между законом о земле и проектом гражданского кодекса.
Moreover, it was agreed among participants that in order to adequately cope with problems such as the duplication of activities and feelings of rivalry among respective NGOs, certain measures including networking among NGOs and/or some type of a code of conduct for NGOs should be considered. Участники симпозиума также согласились с тем, что для адекватного решения таких проблем, как дублирование деятельности и соперничество между неправительственными организациями следует рассмотреть возможность принятия определенных мер, включая налаживание связей между неправительственными организациями и/или выработку своего рода кодекса поведения для неправительственных организаций.
Their work is motivated by the premise that if everyone who had a need for ocean observations had his own independent observing system there would be duplication and gaps and there would be no means of integrating the resulting observations. Их работа мотивируется посылкой о том, что если каждый нуждающийся в результатах океанических наблюдений будет иметь собственную, самостоятельную систему наблюдений, то произойдет дублирование и возникнут пробелы, а возможностей интегрировать результаты наблюдений не будет.
Regarding the nature of the instrument to be drafted, some delegations proposed that the new instrument be adopted in the form of a protocol or amendment to the 1980 Convention, which would guarantee that there would be no derogation from or duplication of that Convention. Что касается характера документа, который должен быть разработан, то некоторые делегации предложили принять новый документ в форме протокола или поправки к Конвенции 1980 года, что позволило бы гарантировать, что не будет умаляться значение этой конвенции и не будет происходить ее дублирование.
Needless to say, the work of the Conference on new issues must again in no way replace the traditional topics, must be in keeping with the security environment, must offer added value and must not lead to duplication. Само собой разумеется, что работа Конференции по новым темам, опять же, никоим образом не должна подменять традиционных тем, должна соотноситься со средой в сфере безопасности, должна приносить добавленную стоимость и не должна порождать дублирование.
It is submitted that the result expected from paragraph (7) (f) is already achieved by the application of paragraph (6) and that duplication of this obligation would affect the readability and internal logic of the text. Следует отметить, что результат, ожидаемый от пункта 7(f), уже достигается в результате применения пункта 6 и что дублирование такого обязательства может повлиять на четкость изложения и внутреннюю логику текста.
Among the issues discussed were management concerns regarding the sheer volume of recommendations as well as duplication of recommendations among oversight bodies, and systemic risks and deficiencies encountered in the work of the oversight bodies. Обсуждались, в частности, следующие вопросы, вызывающие озабоченность у руководителей: само число рекомендаций, которых стало слишком много; дублирование рекомендаций, поступающих от различных надзорных органов; системные проблемы и недостатки, выявленные в работе надзорных органов.