It understood that its purpose was to eliminate duplication of activities and enhance effective collaboration and synergy between the two bodies. |
Насколько она понимает, цель Меморандума заключается в том, чтобы исключить дублирование и повысить эффективность сотрудниче-ства и слаженность совместной работы между этими двумя организациями. |
Largely administrative responsibilities; some duplication with research officer's tasks. |
В основном административные обязанности; определенное дублирование функций сотрудника по исследованиям. |
Possibility of duplication with tasks conducted in the Legal Advisory Section and the Registry (on requests for member State assistance). |
Возможное дублирование функций, выполняемых Секцией юридических консультативных услуг, и Секретариата (по просьбам государств-членов об оказании помощи). |
This integration, coupled with the advantages of strategic technology, will result in increased efficiency and the elimination of duplication. |
Этот проект в сочетании с преимуществами стратегической технологии приведет к повышению эффективности и позволит устранить дублирование. |
The Committee believes that unnecessary duplication of documentation could be identified during the preparatory process for such conferences. |
Комитет считает, что можно было бы выявлять ненужное дублирование документов на этапе подготовки этих конференций. |
The Working Committee of the Publications Board is very sensitive to the need to avoid this type of duplication. |
Рабочий комитет Издательского совета прекрасно осознает необходимость избегать такого рода дублирование. |
The impression has sometimes been created that there is some duplication of work between the Commission and other intergovernmental bodies or processes. |
Иногда складывалось впечатление, что между Комиссией и другими межправительственными органами или процессами имеет место определенное дублирование работы. |
There is duplication in indicator development by international organizations. |
В деятельности международных организаций по разработке показателей присутствует дублирование. |
Since that kind of work is still in an early stage of development such duplication may be unavoidable for the time being. |
Поскольку эта работа находится на ранних стадиях своего развития, в течение некоторого времени подобное дублирование может быть неизбежным. |
That should eliminate duplication and ensure the more effective allocation of training resources. |
Это позволит устранить дублирование и обеспечить более эффективное распределение ресурсов, выделяемых на подготовку кадров. |
Accordingly, electronic messaging must be used in such a way as to prevent duplication. |
Поэтому электронные средства передачи сообщений данных должны использоваться таким образом, чтобы предотвратить дублирование. |
The reports referred to in paragraph 7.53 of the proposed programme budget seemed to involve duplication. |
Как представляется, в отношении докладов, упоминаемых в пункте 7.53 предлагаемого бюджета по программам, отмечается дублирование. |
Overlap and duplication limit their impact on African development. |
Параллелизм и дублирование ограничивают их воздействие на развитие Африки. |
Moreover, problems in concluding contracts often arose such as incomplete documentation, duplication and errors in contracts. |
Кроме того, заключение контрактов нередко сопряжено с такими проблемами, как отсутствие полной документации, дублирование и ошибки в самих контрактах. |
The Board notes that this duplication of work serves little purpose and recommends that it be discontinued. |
Комиссия отмечает, что такое дублирование работы является бесполезным, и рекомендует отказаться от него. |
The Board noted that UNRWA had reduced the duplication of functions by varying the nature and extent of services provided by the two headquarters. |
Комиссия отметила, что БАПОР уменьшило дублирование функций путем варьирования характера и объема услуг, предоставляемых обеими штаб-квартирами. |
It should be stressed that linkages and similarities do not necessarily represent duplication or overlap. |
Следует подчеркнуть, что существование тесных рабочих связей и осуществление схожей по характеру деятельности необязательно означают дублирование усилий. |
Even if mandates cover similar areas, duplication is rare thanks to efforts made in previous years. |
Даже в случае близости сфер деятельности дублирование наблюдается редко благодаря усилиям, предпринятым в предшествующие годы. |
In other NIS, departmental responsibilities are loosely defined, and there is duplication and lack of coordination and cooperation. |
В других ННГ обязанности различных ведомств являются весьма расплывчатыми, при этом существует дублирование деятельности, а координация и сотрудничество отсутствуют. |
Close collaboration with these agencies has reduced duplication, increased the efficacy of budgetary allocations and produced greater outreach within the region. |
Тесное сотрудничество с этими учреждениями позволяет уменьшить дублирование работы, повысить эффективность бюджетных ассигнований и обеспечить более широкий охват в регионе. |
A coordinated approach will not only prevent duplication of work but also help maximize resources and ensure synergy in Security Council counter-terrorism work. |
Координированный подход не только предотвратит дублирование работы, но и позволит оптимально использовать ресурсы и обеспечить согласованность деятельности Совета Безопасности в области борьбы с терроризмом. |
One delegate suggested that the separate paragraphs be combined under a chapeau containing the agreed phrase, thus minimizing duplication. |
Один из делегатов предложил объединить отдельные пункты во вступительной части текста, содержащей согласованное выражение, и тем самым свести к минимуму дублирование. |
Furthermore, duplication and overlap of project funding should be addressed and emphasis should be placed on a programme approach to resource mobilization. |
Помимо этого необходимо устранить дублирование и параллелизм в финансировании проектов и акцентировать внимание на программном подходе к мобилизации ресурсов. |
There was also competition and some duplication from a similar effort. |
Отмечалось также одновременное проведение мероприятий и некоторое дублирование. |
Because interest payments on debt were already deducted from GNP, that adjustment represented a duplication. |
Поскольку выплаты по процентам уже вычтены из ВНП, эта скидка представляет собой определенное дублирование. |