Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Дублируют

Примеры в контексте "Duplication - Дублируют"

Примеры: Duplication - Дублируют
NGO support activities may need to be better coordinated, as duplication and overlapping of activities persist. Мероприятия по поддержке НПО, возможно, следует лучше координировать, поскольку они дублируют и перекрывают друг друга.
According to the Secretariat, there is no duplication of responsibilities between these two divisions. По мнению Секретариата, эти два отдела не дублируют функции друг друга.
Thus, it had gradually come to be recognized that, far from duplication of work, the efforts of each body were complementary. Так, постепенно было признано, что те и другие не только не дублируют, но и дополняют друг друга в своей работе.
However, mainly due to the fact that these elements are drawn from a number of sources, there is a significant degree of duplication and overlap among elements, both within and across the six subject area headings. Однако главным образом в связи с тем, что эти элементы были заимствованы из различных источников, они в значительной степени дублируют и повторяют друг друга как в рамках шести заголовков программных областей, так и между ними.
The Council, in accordance with the Charter of the United Nations, shall provide overall guidance and coordination, identify points of duplication with funds and programmes, and make recommendations, as appropriate and necessary . Совет в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций должен обеспечивать общее руководство и координацию, выявлять области, где фонды и программы дублируют работу друг друга, и выносить соответствующие необходимые рекомендации .
The view was expressed that the function of the Office of External Relations in the Executive Office of the Secretary-General appeared to show duplication and overlapping of functions undertaken by other offices. Было высказано мнение относительно того, что функции Бюро внешних сношений Административной канцелярии Генерального секретаря, как представляется, дублируют и повторяют функции, осуществляемые другими подразделениями.
The FCA contains no less than six sections addressing horizontal agreements; the resulting duplication and contradictions render the law unclear. В ЗДК горизонтальным соглашениям посвящено не менее шести разделов; они дублируют и противоречат друг другу, лишая законодательство стройности и ясности.
There is a perceived inefficiency and duplication between the NAP alignment process and IFS/I-IF development. Заметно, что процесс согласования НПД и разработка КСФ/КИРП взаимоувязываются неэффективно и дублируют друг друга.
One unfortunate side-effect of this has been that there is now often significant duplication of mandates and actions between different bodies within the system. Одним из неблагоприятных побочных последствий этого стало то, что в настоящее время мандаты и деятельность различных органов системы часто в значительной степени дублируют друг друга.
In the first case, there was some duplication between draft articles 3 and 4. В первом случае проекты статей З и 4 в некотором роде дублируют друг друга.
Considerable savings could be made through the elimination of duplication by discontinuing certain publications. Значительная экономия могла бы быть достигнута благодаря упразднению некоторых публикаций, которые дублируют друг друга.
He did not believe that there would be duplication between paragraphs 15 and 16. Он не считает, что пункты 15 и 16 дублируют друг друга.
Their Governments were concerned at the degree of overlap in the work of the Committees and supported the principle of reducing duplication where possible. Правительства этих стран озабочены тем, в какой мере данные комитеты в своей деятельности дублируют друг друга, и поддерживают принцип уменьшения такого дублирования там, где это возможно.
The slow advance in this area can be explained in part by the duplication of investigative functions between the Court and the National Judiciary Council. Медленный прогресс в этой области частично объясняется тем, что Суд и Национальный совет юстиции дублируют друг друга.
Noting further that the three mandates are complementary and do not give rise to duplication, отмечая далее, что три мандата носят взаимодополняющий характер и не дублируют друг друга,
The Panel is satisfied that there is no duplication between this claim and the category "E" claims submitted by the other four Managers. Группа убедилась в том, что эта претензия и претензии категории "Е", поданные четырьмя другими управляющими, не дублируют друг друга.
For each category "C" award, the Panel compares the "C8"claim with the D8/D9 claim to determine if there is any duplication between the claims. При расчете компенсации по каждой претензии категории "С" Группа сопоставляет претензию "С8"с претензией "D8/D9"и решает вопрос о том, не дублируют ли они друг друга.
However, these policy documents sometimes contain duplication in terms of national action and efforts and, in addition, the level of implementation for most of them was low. Однако в некоторых случаях эти программные документы дублируют друг друга в том, что касается предусмотренных на национальном уровне мероприятий и усилий, при этом эффективность осуществления большинства из них является низкой.
It has already been noted that in some countries there are overlaps and duplication between different PPP programmes which are frustrating and confusing to governments and wasteful of donors' resources. Ранее уже отмечалось, что в ряде стран различные программы в области ПГЧС перекрывают и дублируют друг друга, что приводит к неразберихе и путанице в правительствах и бесхозяйственной трате ресурсов доноров.
At its universal periodic review in November 2012, the Government pointed out that there was some duplication of recommendations as well as those falling under the ambit of the National Action Plan for the Protection and Promotion of Human Rights 2011-2016. При проведении универсального периодического обзора в ноябре 2012 года правительство указало, что некоторые рекомендации дублируют друг друга, а некоторые рекомендации относятся к сфере применения Национального плана действий по поощрению и защите прав человека на 2011-2016 годы.
For instance, there is a considerable amount of duplication between Section 17, which requires proof of a substantial lessening of competition, and Section 35, which requires proof of an undue lessening of competition. Например, раздел 17, требующий доказательств значительного ослабления конкуренции, и раздел 35, требующий доказательств неправомерного ослабления конкуренции, во многом дублируют друг друга.
The functions of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, of the Department of Public Information and of the Department of Management in the publishing process do not entail overlap or duplication. Функции Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, Департамента общественной информации и Департамента по вопросам управления в издательской области не совпадают и не дублируют друг друга.
The situation is exacerbated further, as noted in the report, due to the fact that at present the "reports are overwhelming in number, tend towards duplication and are fragmented in their impact" (para. 87). Ситуация еще более осложняется из-за того, что, как указывается в докладе, в настоящее время «число докладов чрезмерно, они зачастую дублируют друг друга и фрагментарны по своему воздействию» (пункт 87).
For this reason there is often a lack of coordination between the regular prosecutors and those attached to the FELCN, especially as regards the applications made by the latter in the judicial proceedings and those made by the district prosecutor, since there have been cases of duplication. Поэтому часто имеются случаи нескоординированности действий обычных прокуроров и прокуроров СГБН, прежде всего при производстве расследования прокурорами СГБН и окружными прокурорами, поскольку в некоторых случаях при производстве расследования они дублируют друг друга.