Английский - русский
Перевод слова Duplication

Перевод duplication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирование (примеров 699)
For example, the actuary found duplication when the names of staff members were listed as both active and inactive. Например, актуарий выявил дублирование имен сотрудников, которые числятся как «активные», так и «неактивные».
These databases contained information on the results of tests already conducted by partner countries and could save time and resources and the duplication of tests. Эти базы данных содержат информацию о результатах недавно проведенных испытаний странами-партнерами и могут сэкономить время и ресурсы, а также предупредить дублирование испытаний.
Although, the policy of a one window system has been adopted in many developing countries for the delivery of the government services to the business community, there is still some duplication of authority of registration of business activities. Хотя во многих развивающихся странах при оказании государственных услуг бизнес-сообществу применяется принцип одного окна, дублирование полномочий в области регистрации коммерческой деятельности все еще полностью не устранено.
The duplication and fragmentation of the work of United Nations system organizations stem principally from a blurred distinction in their work programmes between environmental protection and sustainable development and the absence of a single strategic planning framework. Дублирование и фрагментация работы организаций системы Организации Объединенных Наций обусловлены прежде всего тем, что в их программах работы нет четкого разграничения охраны окружающей среды и устойчивого развития, а также отсутствием единых рамок стратегического планирования.
Yet the current mechanism was still hampered by excessive complexity and a heavy reporting burden, in addition to overlapping mandates and duplication of work. Тем не менее ныне применяемый механизм по-прежнему слишком сложен и перегружен требованиями о представлении отчетности; кроме того, имеет место дублирование мандатов и параллелизм в работе.
Больше примеров...
Параллелизм (примеров 46)
While overlap is common within the system, duplication is much less evident. В то время, как параллелизм широко распространен в системе Организации Объединенных Наций, проблема дублирования проявляется значительно в меньшей степени.
The Team has also worked closely with the other two expert groups to develop a common approach to cooperation with relevant international, regional and subregional organizations and United Nations agencies and entities so as to assist States more efficiently and to minimize overlap and duplication. Группа также тесно сотрудничала с другими двумя группами экспертов в целях разработки общего подхода к сотрудничеству с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями и учреждениями и структурами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы более эффективно помогать государствам и свести к минимуму параллелизм и дублирование усилий.
Recommendation 3: Close collaboration should be established between focal points on poverty and women/gender units in order to reduce duplication and overlap in the mainstreaming of a gender perspective as well as to develop a coherent approach built on the comparative advantages of the organizations involved. Рекомендация 3: Необходимо наладить тесное взаимодействие между координаторами по вопросам ликвидации нищеты и подразделениями, занимающимися женской проблематикой/гендерными вопросами, с тем чтобы свести к минимуму дублирование и параллелизм в усилиях по актуализации гендерного аспекта и выработать целостный подход, основанный на сравнительных преимуществах соответствующих организаций.
In the light of presentations and briefings provided by any/all of the above organisations on their activities and areas of focus, it is proposed that a discussion take place to identify both areas of overlap and duplication of activities and also potential opportunities for future collaboration and cooperation. В свете материалов и справочных документов, представленных теми или иными из названных выше организаций и касающихся их деятельности и приоритетов, предлагается обсудить и выявить параллелизм или дублирование в работе, а также потенциальные возможности для сотрудничества в будущем.
Further decides to consider the biennialization of the resolutions of the Commission with a view to eliminating duplication and overlap and promoting complementarity in the consideration and negotiation of similar or related issues between the Council and the General Assembly; постановляет далее подумать над переводом резолюций Комиссии на двухгодичную основу, ориентируясь на то, чтобы в отношениях между Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей устранялись дублирование и параллелизм и поощрялась взаимодополняемость усилий по рассмотрению и согласованию схожих или смежных вопросов;
Больше примеров...
Повторения (примеров 23)
It is doubtless necessary to avoid overlapping and duplication. Необходимо не допускать дублирования и повторения.
She also wondered whether there was a not risk of duplication of work or overlapping between the activities of the Office of External Relations and those of DPI. Она спрашивает также о возможности повторения и дублирования усилий в деятельности Отдела по связям с общественностью и Департамента общественной информации.
The Committee should in general try to be more economical in its consideration of State party reports, avoiding duplication of questions, for instance, so that some time remained in each session for discussion of other important matters. Комитету следует в целом быть более экономным при обсуждении докладов по странам, например, избегать повторения вопросов, чтобы на каждой сессии оставалось какое-то время для обсуждения других важных вопросов.
Where there was duplication or overlap of activities - or where activities had lost their relevance - he would present recommendations to the General Assembly for appropriate action. В случаях дублирования или повторения мероприятий или же в случае, когда в тех или иных мероприятиях отпала необходимость, он будет готовить рекомендации Генеральной Ассамблее для принятия соответствующих решений.
(b) A simplified questionnaire (Bulgaria and France), with duplication, repetition or overlap removed (Bulgaria, Cyprus, Finland, Kazakhstan, Latvia, Lithuania and Moldova); Ь) составление упрощенного вопросника (Болгария и Франция) без какого-либо дублирования, повторения или частичного совпадения вопросов (Болгария, Казахстан, Кипр, Латвия, Литва, Молдова и Финляндия);
Больше примеров...
Размножение (примеров 13)
The Registry is also responsible for maintaining court facilities, the duplication and dissemination of case records, preparation of publications and press releases, library services and archives. Секретариат отвечает и за содержание судебных помещений, размножение и распространение материалов дел, подготовку публикаций и пресс-релизов, библиотечное обслуживание и ведение архива.
As a discussion forum participant you put away for us with the opposed contents all work rights of use for the purposes of 14 to 18 copyright laws (UrhG), like utilisation duplication, spreading, Broadcasting, talk, performance like presentation rights. Как участник форума обсуждения Вы предоставляете нам при установленном содержании все заводские права пользования согласно 14 до 18 законов авторского права (UrhG), как применение размножение, распространение, Передачи, доклада, сооружение как права показа.
Every duplication, spreading, storage, broadcasting and reproduction or passing on of the contents for commercial purposes is expressly prohibited without written approval of the villa. Каждое размножение, распространение, хранение, и соответственно передача содержаний для промышленных целей запрещено без письменного разрешения виллы "Мишко Намас".
[...] So that the medium is neither damaged nor worn, the duplication of these impressions - called a production run- is made using a model plate known as the print plate, which the artist gives to the printer. [...]Пока основа не повреждена и не изношена, размножение отпечатков - называемое тиражированием - делается с одной модели, называемой моделью для тиражирования, которую художник дает печатнику.
All kingdoms of life, including the Animalia, Planta, Fungi, Protista and Monera, are reproductively based on duplication of polymers of DNA, and hence, encompass genetic resources. Во всех царствах живого мира, включая животных, растения, грибы, протисты и прокариоты, размножение основывается на дупликации полимеров ДНК, а значит, всем им свойственно присутствие генетических ресурсов.
Больше примеров...
Дупликации (примеров 11)
Two forms of this enzyme exist as likely products of a gene duplication event. Две формы этого фермента существуют как вероятные продукты в случае дупликации генов.
The content of a chromosome would be changed mainly by mutation after duplication of the chromosome and translocation with other chromosomes. Содержание хромосомы изменяется, главным образом, в результате мутаций, после дупликации хромосомы и транслокации с другими хромосомами.
Apparently the body functioning weakened during the duplication process - Очевидно, внутренние процесс были ослаблены в процессе дупликации -
One interesting consequence of this duplication is the lack of correlation between opsin transcript number and physiologically expressed photoreceptors. Любопытное последствие этой дупликации - несоответствие количества транскриптов опсинов и физиологически представленных фоторецепторов.
These sequences are usually just molecular fossils, although they can occasionally serve as raw genetic material for the creation of new genes through the process of gene duplication and divergence. Эти последовательности нечто вроде молекулярных ископаемых, хотя иногда они могут служить исходным материалом для дупликации и последующей дивергенции генов.
Больше примеров...
Дублируют (примеров 24)
According to the Secretariat, there is no duplication of responsibilities between these two divisions. По мнению Секретариата, эти два отдела не дублируют функции друг друга.
Thus, it had gradually come to be recognized that, far from duplication of work, the efforts of each body were complementary. Так, постепенно было признано, что те и другие не только не дублируют, но и дополняют друг друга в своей работе.
There is a perceived inefficiency and duplication between the NAP alignment process and IFS/I-IF development. Заметно, что процесс согласования НПД и разработка КСФ/КИРП взаимоувязываются неэффективно и дублируют друг друга.
It has already been noted that in some countries there are overlaps and duplication between different PPP programmes which are frustrating and confusing to governments and wasteful of donors' resources. Ранее уже отмечалось, что в ряде стран различные программы в области ПГЧС перекрывают и дублируют друг друга, что приводит к неразберихе и путанице в правительствах и бесхозяйственной трате ресурсов доноров.
The functions of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, of the Department of Public Information and of the Department of Management in the publishing process do not entail overlap or duplication. Функции Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, Департамента общественной информации и Департамента по вопросам управления в издательской области не совпадают и не дублируют друг друга.
Больше примеров...
Двойного (примеров 9)
Census maps are also useful during data collection in order to reduce the duplication of errors or avoid the omission of enumeration areas. Использование планов переписных районов при сборе данных позволяет сократить количество случаев двойного счета и избежать пропусков того или иного счетного участка.
The second issue concerns potential duplication of losses in multiple claims. Второй вопрос связан с возможностью двойного отражения потерь во множественных претензиях.
Where work was carried out by seconded staff, the Panel has ensured that there is no duplication of labour costs. В случае производства работ командированными сотрудниками Группа убедилась в отсутствии двойного зачисления трудовых издержек.
Civilian-Military Cooperation Unit and quick-impact projects are coordinated through an approval committee to avoid funding overlap or duplication of programmes. Осуществление проектов Специальной группы и проектов с быстрой отдачей координируется через комитет по утверждению проектов в целях недопущения двойного финансирования или дублирования программ.
They also expressed the hope that the proposed research on the rental subsidy scheme and further streamlining of the post adjustment system would help to eliminate the possibility of duplication and double counting in the remuneration structure. Они также выразили надежду на то, что проведение предлагаемого исследования по системе субсидирования арендной платы и дальнейшая рационализация системы коррективов по месту службы помогут исключить возможность дублирования и двойного учета в структуре вознаграждения.
Больше примеров...
Полного (примеров 77)
The proposed 2006/07 budget reflects a goal of centralizing inventory management, which will make it possible to avoid potential duplication and overlap of functions. Предлагаемый на 2006/07 год бюджет отражает цель обеспечения централизованного управления имуществом, что позволит избежать возможного полного или частичного дублирования функций.
Effective coordination is essential in order to ensure that the resources available to prevent and fight corruption are used in an efficient manner, thus avoiding duplication and overlap. Эффективная координация имеет важное значение для обеспечения рационального использования ресурсов, выделяемых на предупреждение коррупции и борьбу с ней, позволяя избегать полного или частичного дублирования усилий.
This inter-institutional collaboration at the staff level helps to improve mutual understanding of each other's work and perspectives and to avoid unwarranted duplication and overlap in meeting the needs of United Nations Member States. Указанное межинституциональное взаимодействие на уровне персонала способствует тому, что все организации начинают лучше разбираться в работе и позициях друг друга, и помогает избежать неоправданного полного и частичного дублирования работы при удовлетворении потребностей государств - членов Организации Объединенных Наций.
From the interim report, it is evident that coordination efforts should be strengthened to avoid unnecessary duplication and overlap with mechanisms that already exist, and to promote synergy, efficiency and coherence among all the various actors in this field. Из промежуточного доклада очевидно, что необходимо укрепить усилия в области координации для того, чтобы избежать ненужного полного или частичного дублирования уже существующих механизмов, и оказать поддержку обеспечению согласованности, эффективности и слаженности действий всех субъектов, работающих в этой области.
This ensures that there is no overlap or duplication with the activities of other partners. Это позволяет гарантированно избежать частичного или полного дублирования деятельности, осуществляемой другими партнерами.
Больше примеров...
Дублировать (примеров 32)
Notes with concern the potential for duplication of some activities under subprogramme 4 with the Department of Public Information; с обеспокоенностью отмечает, что некоторые мероприятия в рамках подпрограммы 4 могут дублировать мероприятия Департамента общественной информации;
With regard to proposals that the Trusteeship Council should be reconstituted to deal with environmental matters, he reiterated his delegation's view that such a move might create duplication with existing bodies. Что касается предложений о переориентации деятельности Совета по Опеке на экологическую проблематику, то он вновь подтверждает мнение своей делегации, согласно которому такая мера может привести к тому, что работа Совета будет дублировать деятельность существующих органов.
Clearly the GNI criterion does not properly reflect either the vulnerability of our economy or the extraordinary costs associated with the duplication of infrastructure required by our archipelagic configuration. Очевидно, что критерий ВНД не отражает должным образом уязвимость нашей экономики или дополнительные расходы, связанные с необходимостью дублировать инфраструктуру в силу того, что мы являемся архипелагом.
There should be no duplication between these two evaluation processes. Эти два процесса оценок не должны дублировать друг друга.
Accordingly, the Government of Myanmar is of the view that it is advisable to make more effective and proper use of the existing forums dealing with indigenous populations rather than creating a new body that will only result in duplication. Поэтому правительство Мьянмы считает целесообразным повысить эффективность существующих форумов, занимающихся вопросами коренных народов, и использовать эти форумы надлежащим образом, а не создавать новый орган, который будет лишь дублировать функции уже существующих органов.
Больше примеров...
Дублирует (примеров 17)
It was clearly shown by the Chairman of the Working Party that there was no duplication of activity with other organizations. Председатель Рабочей группы четко показал, что ее работа не дублирует деятельность других организаций.
In the same vein of other articles of the draft declaration, the issue of the right to development was a duplication of other initiatives within the Human Rights Council and other United Nations bodies. В том же духе в других статьях проекта декларации вопрос о праве на развитие дублирует другие инициативы Совета по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций.
At present, the Kuwait office houses the administration of the Mission only, thereby creating duplication with the office in Amman. Furthermore, no substantive functions are carried out from the Kuwait office. В настоящее время в отделении в Эль-Кувейте располагаются только административные службы Миссии, в результате чего оно дублирует деятельность отделения в Аммане. Кроме того, отделение в Эль-Кувейте не выполняет никаких существенных функций.
Duplication of data entry for consultants; дублирует данные о консультантах;
As of now, the 1503 procedure leads to duplication within the system. В настоящее же время она лишь дублирует другие процедуры.
Больше примеров...
Накладок (примеров 45)
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism divide up the tasks to be conducted by its members before their arrival at a place of detention in order to avoid any duplication of work and to enable them to cover as many areas as possible. ППП рекомендует НПМ до прибытия в место заключения распределить задачи между своими сотрудниками, с тем чтобы избежать накладок и получить возможность охватить как можно большее количество тем.
More such efforts are needed, however, to make the best use of scarce resources, help avoid overlap and duplication, and enhance possibilities for capacity-building and exchange of know-how and technologies. Здесь, однако, необходимо предпринять более активные усилия, с тем чтобы лучше использовать дефицитные ресурсы, избегать дублирования и накладок и расширить возможности для укрепления потенциала и обмена практическим опытом и технологиями.
Potential areas of cooperation and coordination, but also the potential for overlaps and duplication, were raised. Были затронуты потенциальные сферы сотрудничества и координации, равно как и потенциал для накладок и дублирования.
The Council has provided, through its conclusions, clear guidance to the United Nations system and to its own subsidiary bodies to strengthen coordination and avoid overlap and duplication. В своих выводах Совет дал системе Организации Объединенных Наций и своим вспомогательным органам четкие ориентиры в отношении укрепления координации и предотвращения накладок и дублирования функций.
Given the complexity of water resources issues and the nature of mandates of different organizations of the United Nations system, a certain amount of overlap and even duplication is, at times, inevitable. Учитывая сложность вопросов, касающихся водных ресурсов, и характер мандатов различных организаций системы Организации Объединенных Наций, время от времени невозможно избежать некоторых накладок и даже дублирования в работе.
Больше примеров...
Полное (примеров 18)
Such an exercise should serve to reduce, not add to, the layers of bureaucracy and help to eliminate duplication and overlap in personnel and financial administration and in support services. Усилия в этом направлении должны быть призваны способствовать не появлению новых, а сокращению числа существующих бюрократических структур и помочь устранить полное или частичное дублирование в управлении кадрами и финансами и работе вспомогательных служб.
Consequently, there may be duplication and overlap of functions such as planning for the establishment of new field missions and provision of political and substantive direction. В связи с этим возможно полное или частичное дублирование таких функций, как планирование создания новых полевых миссий и осуществление руководства по политическим вопросам и вопросам основной деятельности.
The Committee notes the potential risk of duplication under this component and requests that a full explanation of its interrelated elements be provided in the proposed budget for MINURCAT for 2008/09. Комитет отмечает потенциальную опасность дублирования в рамках этого компонента и просит представить в предлагаемом бюджете МИНУРКАТ на 2008/09 год полное разъяснение его взаимосвязанных элементов.
Members have different agendas, mandates, priorities, workplans and governing bodies, which often results in varying levels of commitment, duplication and insufficient uptake of joint outputs У участников разные повестки дня, мандаты, приоритеты, планы работы и руководящие органы, что часто обусловливает различие в степени заинтересованности, дублирование и недостаточно полное осуществление совместных мероприятий
Through close coordination with donors and daily contacts with senior police officials, the Office of the Special Coordinator maintains an overall view of the needs of the police force and the types of assistance offered, thereby avoiding duplication and overlap. Благодаря тесной координации своей деятельности с деятельностью доноров и поддержанию постоянных контактов с полицейскими руководителями Управление Специального координатора имело полное представление о потребностях полицейских сил и о том, какая помощь им оказывалась, что позволяло ему избегать дублирования.
Больше примеров...
Тиражирования (примеров 10)
Line 5201 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to reduced duplication, publication and printing. Статья 5201 сокращена в 2012 году до минимума, что отражает ожидаемую экономию благодаря сокращению тиражирования, публикации и типографских расходов.
Therefore, the proposed measures by the Akimate of Astana for the demonstration zone can be utilized on a large scale in all the republic as designed model, and it will simplify the problem of its duplication to another similar oblasts of northern region. В связи с этим меры, предлагаемые акиматом Астаны для демонстрационной зоны, могут широко использоваться во всей Республике в качестве готовой модели, и это упростит проблему ее тиражирования в других схожих областях северного региона.
On the day of the demo release, Microsoft confirmed that the game had been declared gold, indicating it was being prepared for duplication and release. В день выхода демоверсии Microsoft подтвердила, что финальная версия игры готова и подготавливается для тиражирования и распространения.
The present invention can be used for the protected storage and transfer of different types of data, for example personal data and electronic and cashless forms of money, as well as for the duplication and distribution of software. Настоящее изобретение найдет применение для защищенного хранения и передачи различных данных, например, персональных данных, электронных и безналичных денежных средств, а также тиражирования и распространения программного обеспечения.
The rights managed by the association cover the right of performance, right of broadcasting, right of leasing, right of Internet broadcasting, right of duplication and distribution and also copyrights of video & audio works fit for collective management. Ассоциация защищает права исполнения произведений, право на передачу в эфир, право аренды, право Интернет-вещания, право тиражирования и распространения, а также авторские права на видео и аудио произведения.
Больше примеров...
Повторов (примеров 17)
We should enhance our efforts to avoid unnecessary duplication and repetition. Мы должны укреплять свои усилия, с тем чтобы избегать ненужных повторов и дублирования.
The Panel considers these two claims separately in the following two parts of this report; however, because key elements of each claim are related, the Panel has cross-referenced the discussions where appropriate to avoid unnecessary duplication. В следующих ниже двух частях настоящего доклада Группа рассматривает эти две претензии отдельно, однако, поскольку ключевые элементы каждой претензии связаны друг с другом, для устранения ненужных повторов Группа поместила в соответствующих местах текста перекрестные ссылки.
It was agreed that the Secretariat would coordinate with the INCB to minimize duplication and clarify terms. Было выражено общее мнение, что Секретариат будет координировать с МККН свои усилия с целью сведения к минимуму возможных повторов и разъяснения терминов.
These activities should build upon existing and ongoing programmes and efforts should be made to link the programme of work with those of other United Nations agencies, especially at the regional level, while avoiding duplication and overlapping. При реализации этих мероприятий следует опираться на существующие и выполняемые программы, и необходимо предпринять усилия для обеспечения связи между программой работы и соответствующими программами других учреждений системы Организации Объединенных Наций, особенно на региональном уровне, избегая при этом дублирования и повторов.
I would also like to emphasize the value of coordination within the United Nations system in that respect in order to avoid repetition, duplication and a waste of resources. Хотел бы также подчеркнуть значение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в этом плане во избежание повторов, дублирования и пустой траты ресурсов.
Больше примеров...
Копирование (примеров 7)
Such duplication should, however, be viewed in a positive light as an element confirming the importance of the regulations in question. Однако такое копирование следует считать положительным моментом как фактор, подтверждающий важность рассматриваемых норм.
Duplication of databases has often proven to be source of errors and data corruption/alteration. Копирование базы данных часто оказывалась источником ошибок и искажения/изменения данных.
Copyright: no duplication or use of objects, images, diagrams, sounds, texts and trademarks of Lefran Noel Srl or Proxima Computers Snc is permitted except in cases where this has been expressly authorised in writing. З) Копирайт: любое копирование или использование объектов, изображений, рисунков, звуков, текстов и товарных знаков АО Лефран Ноель и АОЗТ Проксима Информатика запрещается за исключением случаев, когда официально получено разрешение в письменном виде.
Copies and duplication are subject to coverage of reproduction expenses, and payment, if applicable, of tax/rights Копирование и тиражирование производятся при условии покрытия расходов на воспроизводство документов и уплаты сбора, если таковой предусмотрен.
Audio archival material is handled by the Broadcast and Conference Engineering Unit, Office of Conference and Support Services and is subject to duplication fees. United Nations Television covers meetings of the General Assembly, the Security Council, press conferences and other events. Архивными аудиоматериалами занимается Группа по техническому обслуживанию вещания и конференций в составе Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, и за их копирование взимается определенная плата.
Больше примеров...