Английский - русский
Перевод слова Duplication

Перевод duplication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирование (примеров 699)
There is duplication and even competition within the regional programme, to the detriment of its coherence and effectiveness in support to country offices. В рамках региональной программы присутствует дублирование и даже конкуренция в ущерб ее согласованности и эффективности в оказании поддержки страновым отделениям.
Accordingly, electronic messaging must be used in such a way as to prevent duplication. Поэтому электронные средства передачи сообщений данных должны использоваться таким образом, чтобы предотвратить дублирование.
The voluntary adoption of common country programme documents opens up the possibility of eliminating duplication and overlap between agency-specific programmes. Добровольное использование документов по общим страновым программам открывает возможность для того, чтобы ликвидировать полное или частичное дублирование в программах, осуществляемых отдельными учреждениями.
In some countries, there was an evident duplication of roles and representation between the United Nations Theme Group on AIDS and the Joint Team on AIDS; consequently, their respective roles were not well understood by stakeholders outside the United Nations system. В некоторых странах налицо дублирование ролей и представленности Тематической группы Организации Объединенных Наций по СПИДу и Объединенной группы по СПИДу; вследствие этого за пределами системы Организации Объединенных Наций их соответствующие роли не всегда хорошо понимают.
It was suggested that duplication could be reduced through identifying where cross-referencing could be used in report writing, by considering the utility of single comprehensive reports and of replacing periodic reports with specifically tailored and thematic reports. Было отмечено, что дублирование могло бы быть сокращено посредством выявления возможностей использования перекрестных ссылок при составлении докладов, а также путем рассмотрения вопроса о полезности подготовки единых всеобъемлющих докладов и замены периодических докладов специальными целевыми докладами и тематическими докладами.
Больше примеров...
Параллелизм (примеров 46)
First of all, duplication and overlapping in oversight coverage should be eliminated through maintaining operational relationships. Прежде всего требуется устранить параллелизм и дублирование в надзорной деятельности этих органов, обеспечив поддержание продуктивных оперативных контактов между ними.
Expected collective output in the next two years: A work plan for a coordinated and cooperative development of a coherent social indicators framework, identifying existing areas of overlap or duplication among international agencies, and taking account of developments in other sectoral work plans. Планируемые общие результаты в течение ближайших двух лет: План скоординированной и совместной работы по созданию согласованной системы социальных показателей, выявлению областей, где наблюдается дублирование или параллелизм в работе международных организаций, а также учету изменений в других секторальных планах работы.
There is a certain degree of overlapping and duplication of activities among the Co-sponsors at the country level. В деятельности коспонсоров на уровне стран присутствуют определенный параллелизм и дублирование.
Despite the number of players who overlap on the issue, little if any outright duplication was identified. Несмотря на то, что в усилиях в этой области наметился параллелизм, практически не было зафиксировано каких-либо случаев прямого дублирования.
In the light of presentations and briefings provided by any/all of the above organisations on their activities and areas of focus, it is proposed that a discussion take place to identify both areas of overlap and duplication of activities and also potential opportunities for future collaboration and cooperation. В свете материалов и справочных документов, представленных теми или иными из названных выше организаций и касающихся их деятельности и приоритетов, предлагается обсудить и выявить параллелизм или дублирование в работе, а также потенциальные возможности для сотрудничества в будущем.
Больше примеров...
Повторения (примеров 23)
It is doubtless necessary to avoid overlapping and duplication. Необходимо не допускать дублирования и повторения.
Some graphs such as cycle graphs and bridgeless cactus graphs can only be covered by using the same cycle more than once, so this sort of duplication is allowed in a cycle double cover. Некоторые графы, типа циклических или кактусов, могут быть покрыты только с повторным использованием некоторых циклов, поэтому такого рода повторения циклов разрешены в двойном покрытии циклами.
There should be no repetition of the previous disconnect between the small island developing States process and the broader MDG agenda, which had resulted in a lack of coordination, misallocation of resources and needless duplication at the national level. Нельзя допустить повторения предыдущего разъединения задач малых островных развивающихся государств и более широкой программы ЦРДТ, которое привело к отсутствию координации, нерациональному распределению ресурсов и излишнему дублированию на национальном уровне.
There, the executive heads of agencies and programmes must demonstrate leadership, particularly in coordinating the follow-up to international conferences and ensuring that duplication, overlapping and needless spending are eliminated as far as possible. Руководители учреждений и программ должны продемонстрировать свою способность к руководству, особенно при координации деятельности по итогам международных конференций, предпринимая все усилия для того, чтобы не допускать повторения, дублирования и неоправданных расходов.
A New Strategy for Community Care - The Way Forward was also released, outlining ways to reshape and improve the community care system in areas such as access, eligibility and assessment, reducing overlap and duplication. Кроме того, была опубликована "Новая стратегия общинного ухода - движение вперед", в которой излагаются способы преобразования и усовершенствования системы общинного ухода в таких областях, как доступность, право на участие и оценка, сокращение повторения и дублирования.
Больше примеров...
Размножение (примеров 13)
Nominal fees for duplication and usage may apply. За размножение и использование может взиматься номинальная плата.
The Registry is also responsible for maintaining court facilities, the duplication and dissemination of case records, preparation of publications and press releases, library services and archives. Секретариат отвечает и за содержание судебных помещений, размножение и распространение материалов дел, подготовку публикаций и пресс-релизов, библиотечное обслуживание и ведение архива.
The estimate for the latter would cover the cost of production, duplication and distribution of audio-visual products, film production costs and production of information materials. За счет этих сметных ассигнований будут покрываться расходы на производство, размножение и распространение аудиовизуальных материалов и расходы на производство фильмов и информационных материалов.
As a discussion forum participant you put away for us with the opposed contents all work rights of use for the purposes of 14 to 18 copyright laws (UrhG), like utilisation duplication, spreading, Broadcasting, talk, performance like presentation rights. Как участник форума обсуждения Вы предоставляете нам при установленном содержании все заводские права пользования согласно 14 до 18 законов авторского права (UrhG), как применение размножение, распространение, Передачи, доклада, сооружение как права показа.
[...] So that the medium is neither damaged nor worn, the duplication of these impressions - called a production run- is made using a model plate known as the print plate, which the artist gives to the printer. [...]Пока основа не повреждена и не изношена, размножение отпечатков - называемое тиражированием - делается с одной модели, называемой моделью для тиражирования, которую художник дает печатнику.
Больше примеров...
Дупликации (примеров 11)
During the evolution of bacterial-type ferredoxins, intrasequence gene duplication, transposition and fusion events occurred, resulting in the appearance of proteins with multiple iron-sulfur centers. В ходе эволюции ферредоксинов бактериального типа происходили множественные дупликации, транспозиции и слияния генов, в результате чего появились белки сразу с несколькими железосерными кластерами.
Thus in mammals, the content of X chromosomes has been conserved after typical 2 round duplication events at early ancestral stages of evolution, at the fish or amphibia (2R hypothesis). Таким образом у млекопитающих, содержание Х-хромосомы сохранилось после имевшей место двойной дупликации на ранних эволюционных этапах их развития в стадии рыбы или амфибии (2R гипотеза).
New two-component systems may arise by gene duplication or by lateral gene transfer, and the relative rates of each process vary dramatically across bacterial species. Новые двухкомпонентные системы могут образовываться путём дупликации генов и передаваться при горизонтальном переносе генов, причём скорости обоих процессов значительно варьируют у разных видов бактерий.
All kingdoms of life, including the Animalia, Planta, Fungi, Protista and Monera, are reproductively based on duplication of polymers of DNA, and hence, encompass genetic resources. Во всех царствах живого мира, включая животных, растения, грибы, протисты и прокариоты, размножение основывается на дупликации полимеров ДНК, а значит, всем им свойственно присутствие генетических ресурсов.
These sequences are usually just molecular fossils, although they can occasionally serve as raw genetic material for the creation of new genes through the process of gene duplication and divergence. Эти последовательности нечто вроде молекулярных ископаемых, хотя иногда они могут служить исходным материалом для дупликации и последующей дивергенции генов.
Больше примеров...
Дублируют (примеров 24)
According to the Secretariat, there is no duplication of responsibilities between these two divisions. По мнению Секретариата, эти два отдела не дублируют функции друг друга.
In the first case, there was some duplication between draft articles 3 and 4. В первом случае проекты статей З и 4 в некотором роде дублируют друг друга.
Considerable savings could be made through the elimination of duplication by discontinuing certain publications. Значительная экономия могла бы быть достигнута благодаря упразднению некоторых публикаций, которые дублируют друг друга.
The slow advance in this area can be explained in part by the duplication of investigative functions between the Court and the National Judiciary Council. Медленный прогресс в этой области частично объясняется тем, что Суд и Национальный совет юстиции дублируют друг друга.
Noting further that the three mandates are complementary and do not give rise to duplication, отмечая далее, что три мандата носят взаимодополняющий характер и не дублируют друг друга,
Больше примеров...
Двойного (примеров 9)
In this first phase, the data entry of personnel data will be transferred from Headquarters to those field offices, which will eliminate the duplication of data entry work now required. На этом этапе функция ввода кадровых данных будет передана из Центральных учреждений указанным подразделениям на местах, что позволит избавиться от двойного ввода данных, необходимого в настоящее время.
Rules for avoiding the duplication of funds passing between organizations need to be reviewed as part of the ongoing debate between reporting these funds with the first receiving agency or with the final executing agency. В контексте продолжающегося обсуждения вопроса о том, следует ли учитывать финансовые средства, передаваемые одними учреждениями другим, как средства учреждения, которому они были предоставлены изначально, или же как средства израсходовавшего их учреждения-исполнителя, требуется пересмотреть правила, призванные не допускать двойного учета финансовых средств.
The second issue concerns potential duplication of losses in multiple claims. Второй вопрос связан с возможностью двойного отражения потерь во множественных претензиях.
Civilian-Military Cooperation Unit and quick-impact projects are coordinated through an approval committee to avoid funding overlap or duplication of programmes. Осуществление проектов Специальной группы и проектов с быстрой отдачей координируется через комитет по утверждению проектов в целях недопущения двойного финансирования или дублирования программ.
Often, due to the wrong name and/or address, units can not be located in the field and this increases the possibility for duplication where the shares are assigned to units that should be excluded and not assigned to those that should be included. Нередко из-за неправильного указания названия и/или адреса невозможно привязать единицы к той или иной территории, что увеличивает возможность их двойного учета, когда удельные величины относятся на счет единиц, подлежащих исключению, и не прибавляется на счет тех единиц, которые должны быть включены.
Больше примеров...
Полного (примеров 77)
The proposed structure of the Support Office indicated potential duplication and overlap with the Department of Political Affairs, as the working relationship between the Department and the Support Office has not been clarified. Предлагаемая структура Управления по поддержке миростроительства указывает на возможность полного или частичного дублирования его деятельности и деятельности Департамента по политическим вопросам, поскольку рабочие взаимоотношения между Департаментом по политическим вопросам и Управлением по поддержке не уточнены.
The Department of Political Affairs, in coordination with the Peacebuilding Support Office, should develop terms of reference that specify their respective roles and responsibilities in peacebuilding activities and formulate a coordination strategy to prevent possible duplication and overlap. Департаменту по политическим вопросам в координации с Управлением по поддержке миростроительства следует разработать круг ведения, в котором бы указывались их соответствующие функции и обязанности в рамках деятельности по миростроительству, и разработать стратегию координации деятельности для предотвращения возможного полного или частичного дублирования.
In that regard, it was pointed out that the creation of databases, as recommended by the Ad Hoc Committee of the Whole of the twenty-third special session of the General Assembly in its report,1 could serve to avoid unnecessary duplication and spread best practices. В этой связи было отмечено, что создание баз данных по рекомендации Специального комитета полного состава двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи может сыграть полезную роль в избежании ненужного дублирования и распространении передового опыта.
The responses all stressed the usefulness of the inventory as a tool for identifying duplication and overlap in data requests and for assisting national statistical offices in obtaining an overview of the nature and timing of statistical requests from international organizations. Во всех ответах подчеркивается полезность реестра как средства выявления случаев полного или частичного дублирования запрашиваемых данных и оказания национальным статистическим управлениям помощи в получении общей информации о характере и сроках поступления запросов статистической информации от международных организаций.
Attempts by the OECD to formally quantify and identify duplication with WHO, EUROSTAT and other organizations have yielded few examples of genuine double work, the duplication listed being mainly that at the reporting stage. Предпринятые ОЭСР попытки формально определить и количественно измерить дублирование с ВОЗ, Евростатом и другими организациями позволили выявить ряд случаев полного параллелизма, причем речь идет главным образом о дублировании на стадии предоставления данных.
Больше примеров...
Дублировать (примеров 32)
Systems designed specifically for the needs of law firms are utilized in the West, but they are highly expensive, and they do not provide the ability to search documents with a similar content or the tools that allow avoiding duplication of information in the system. Специализированные системы для работы юридических компаний на западе существуют, но они очень дорогие и в них отсутствует возможность поиска документов похожих по содержанию и средства позволяющие не дублировать информацию в системе.
He did not believe that there would be duplication between the visits of the Committee under article 20 and the preventive visits of the subcommittee. Он считает, что посещения Комитета в соответствии со статьей 20 и превентивные визиты подкомитета не будут дублировать друг друга.
Improving coordination between process owners to mitigate the risk that their individual plans for benefits result in duplication of, or overlapping, financial benefits between corporate functions. усиление координации между ответственными за процессы в целях сокращения степени риска того, что их индивидуальные планы использования выгод будут полностью или частично дублировать финансовые выгоды, получаемые за счет осуществления общеорганизационных функций.
Accordingly, the Government of Myanmar is of the view that it is advisable to make more effective and proper use of the existing forums dealing with indigenous populations rather than creating a new body that will only result in duplication. Поэтому правительство Мьянмы считает целесообразным повысить эффективность существующих форумов, занимающихся вопросами коренных народов, и использовать эти форумы надлежащим образом, а не создавать новый орган, который будет лишь дублировать функции уже существующих органов.
Although OIOS does not envisage that the work of existing groups2 would be duplicated by the work of the proposed Task Forces, it will be the responsibility of the Focal Point to ensure that there is no duplication. Хотя УСВН предполагает, что предлагаемые целевые группы не будут дублировать работу существующих групп2, координатор должен будет следить за тем, чтобы не допускать дублирования.
Больше примеров...
Дублирует (примеров 17)
At present, the Kuwait office houses the administration of the Mission only, thereby creating duplication with the office in Amman. Furthermore, no substantive functions are carried out from the Kuwait office. В настоящее время в отделении в Эль-Кувейте располагаются только административные службы Миссии, в результате чего оно дублирует деятельность отделения в Аммане. Кроме того, отделение в Эль-Кувейте не выполняет никаких существенных функций.
ECA's work in norm-setting is linked to fostering regional cooperation and integration; and there is no duplication with the activities of the global entities, as none work in this area. Нормотворческая работа ЭКА связана с укреплением регионального сотрудничества и интеграции, и она не дублирует деятельность международных органов, поскольку ни один из них не работает в этой области.
This strengthening of the resources of the Timber subprogramme is justified by the desire to focus UNECE's activities on its areas of comparative advantage, where there is no duplication with other organisations: this is clearly the case with Timber. Это увеличение ресурсов подпрограммы "Лесоматериалы" оправдывается стремлением сосредоточить деятельность ЕЭК ООН в областях, где она обладает сравнительными преимуществами и не дублирует работу других организаций: именно так обстоит дело с подпрограммой "Лесоматериалы".
Duplication of data entry for consultants; дублирует данные о консультантах;
As of now, the 1503 procedure leads to duplication within the system. В настоящее же время она лишь дублирует другие процедуры.
Больше примеров...
Накладок (примеров 45)
It is now more important than ever that we avoid overlap and duplication of work. В настоящее время более чем когда-либо важно избегать накладок и дублирования в работе.
It is being carried out through careful scrutiny of all the different areas, with a view towards avoiding duplication and overlaps and establishing a consolidated ILO database. Он осуществляется на основе тщательного анализа, проводимого в различных областях деятельности и направлен на то, чтобы избежать дублирования усилий и накладок в работе, и на формирование единой базы данных МОТ.
Attention should be paid in order to avoid overlap and duplication caused by the simultaneous existence of different panels of experts. Внимание, однако, следует уделять избежанию накладок и дублирования в работе, возникающих в результате одновременного существования различных групп экспертов.
"Clear lines of responsibility in a simple structure, together with steps to eliminate duplication and overlapping, can go a long way towards solving the problem of coordination." Четкое разграничение обязанностей в более простых структурах параллельно с мероприятиями по устранению дублирования и накладок может пойти далеко вперед по пути решения проблемы координации .
Competition authorities have found the promotion of public awareness of competition issues to be a way of promoting a culture of competition and avoiding enforcement duplication and overlaps, and also a major avenue in minimizing administrative burden. Органы по вопросам конкуренции считают, что повышение осведомленности общественности о проблемах конкуренции является одним из способов развития культуры конкуренции и предотвращения дублирования усилий и накладок в области правоприменения, а также важным способом сокращения административного бремени.
Больше примеров...
Полное (примеров 18)
The Advisory Committee was informed that the second phase would involve the identification of areas where duplication and overlap might exist and of measures needed to eliminate such redundancies. Консультативный комитет был информирован о том, что на втором этапе будут выявлены области, в которых возможно полное или частичное дублирование функций, и определены меры, необходимые для устранения такого дублирования.
In the view of OIOS, duplication and overlap exist because the lead-department policy, intended to minimize these problems, lacks transparency and clear criteria for delineating the roles and responsibilities of each Department. По мнению УСВН, полное или частичное дублирование существует, поскольку в применении концепции ведущего департамента, призванной свести к минимуму эти проблемы, отсутствует транспарентность и четкие критерии разграничения функций и обязанностей между двумя департаментами.
Such an exercise should serve to reduce, not add to, the layers of bureaucracy and help to eliminate duplication and overlap in personnel and financial administration and in support services. Усилия в этом направлении должны быть призваны способствовать не появлению новых, а сокращению числа существующих бюрократических структур и помочь устранить полное или частичное дублирование в управлении кадрами и финансами и работе вспомогательных служб.
The IASC cluster approach to humanitarian operations has enhanced coordination and brought greater coherence while diminishing overlap and duplication. Основанный на тематических блоках подход МПК к гуманитарным операциям усилил координацию и привел к большей слаженности действий, одновременно с этим уменьшая частичное или полное дублирование усилий.
Members have different agendas, mandates, priorities, workplans and governing bodies, which often results in varying levels of commitment, duplication and insufficient uptake of joint outputs У участников разные повестки дня, мандаты, приоритеты, планы работы и руководящие органы, что часто обусловливает различие в степени заинтересованности, дублирование и недостаточно полное осуществление совместных мероприятий
Больше примеров...
Тиражирования (примеров 10)
Therefore, the proposed measures by the Akimate of Astana for the demonstration zone can be utilized on a large scale in all the republic as designed model, and it will simplify the problem of its duplication to another similar oblasts of northern region. В связи с этим меры, предлагаемые акиматом Астаны для демонстрационной зоны, могут широко использоваться во всей Республике в качестве готовой модели, и это упростит проблему ее тиражирования в других схожих областях северного региона.
On the day of the demo release, Microsoft confirmed that the game had been declared gold, indicating it was being prepared for duplication and release. В день выхода демоверсии Microsoft подтвердила, что финальная версия игры готова и подготавливается для тиражирования и распространения.
The present invention can be used for the protected storage and transfer of different types of data, for example personal data and electronic and cashless forms of money, as well as for the duplication and distribution of software. Настоящее изобретение найдет применение для защищенного хранения и передачи различных данных, например, персональных данных, электронных и безналичных денежных средств, а также тиражирования и распространения программного обеспечения.
The invention relates to methods for obtaining, storing and exchanging digital information, including the duplication and distribution of software, and more particularly to a method for preparing and storing digital certificates and a method for duplicating software. Изобретение относится к способам получения, хранения и обмена цифровой информацией, включая тиражирование и распространения программного обеспечения, а более подробно - к способу выработки и хранения цифровых сертификатов и способу тиражирования программного обеспечения.
[...] So that the medium is neither damaged nor worn, the duplication of these impressions - called a production run- is made using a model plate known as the print plate, which the artist gives to the printer. [...]Пока основа не повреждена и не изношена, размножение отпечатков - называемое тиражированием - делается с одной модели, называемой моделью для тиражирования, которую художник дает печатнику.
Больше примеров...
Повторов (примеров 17)
During the ensuing debate, general concern was expressed regarding the need to avoid overlap and duplication of work done under different multilateral environmental agreements. В ходе последовавшей за этим дискуссии была выражена общая озабоченность в связи с необходимостью избегать дублирования усилий и повторов в работе, проводимой в рамках различных многосторонних природоохранных соглашений.
UNDRO was supposed to improve coordination, eliminate duplication and put someone clearly in charge. Предполагалось, что ЮНДРО будет способствовать координации, устранению повторов, а также поставит кого-то во главе процесса.
The boundaries between these rights are far from clear-cut and the risks of duplication and needless repetition are considerable. Границы между упомянутыми правами отнюдь не являются четкими, и существует серьезная опасность дублирования и повторов.
The three delegations also wished to discuss in informal consultations the proposed increase in the use of consultants, particularly as it related to the need to avoid overlap or duplication with the activities of the United Nations country team. Три делегации также хотели бы обсудить в ходе неофициальных консультаций предлагаемое расширение использования консультантов, особенно в контексте необходимости избежать повторов или дублирования с деятельностью страновой группы Организации Объединенных Наций.
Moreover, given the financial situation of the United Nations and the need to avoid overlapping and duplication, it was important that the Secretary-General reinstate the mechanism for regular inter-agency consultation on the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. Кроме того, учитывая финансовую ситуацию Организации Объединенных Наций и очевидную необходимость избегать повторов и дублирования, важно, чтобы Генеральный секретарь вновь создал механизм для проведения периодических консультаций между органами по вопросу об осуществлении Программы действий в интересах наименее развитых стран.
Больше примеров...
Копирование (примеров 7)
duplication, scanning and printing of documents, recording on different electronic data carriers. копирование документов, сканирование, распечатка документов, запись на различные электронные носители информации.
Duplication of databases has often proven to be source of errors and data corruption/alteration. Копирование базы данных часто оказывалась источником ошибок и искажения/изменения данных.
Copyright: no duplication or use of objects, images, diagrams, sounds, texts and trademarks of Lefran Noel Srl or Proxima Computers Snc is permitted except in cases where this has been expressly authorised in writing. З) Копирайт: любое копирование или использование объектов, изображений, рисунков, звуков, текстов и товарных знаков АО Лефран Ноель и АОЗТ Проксима Информатика запрещается за исключением случаев, когда официально получено разрешение в письменном виде.
There is to be no duplication, alteration, re-arrangement, adaptation or utilisation whether in part or in the whole, of any material appearing on the website and/or publications, without the prior written consent of MPI. Копирование, изменение, перекомпоновка, адаптация или использование частично или целиком материала на сайте или в публикациях запрещены без предварительного согласия МПМ.
Audio archival material is handled by the Broadcast and Conference Engineering Unit, Office of Conference and Support Services and is subject to duplication fees. United Nations Television covers meetings of the General Assembly, the Security Council, press conferences and other events. Архивными аудиоматериалами занимается Группа по техническому обслуживанию вещания и конференций в составе Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, и за их копирование взимается определенная плата.
Больше примеров...