Английский - русский
Перевод слова Duplication

Перевод duplication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дублирование (примеров 699)
The division of labour has enabled UNAIDS, as a joint programme, to provide more coherent, effective support at the country level, and to reduce duplication of activities while responding to gaps in support. Механизм разделения труда позволил ЮНЭЙДС как объединенной программе улучшить согласованность и эффективность поддержки на уровне стран и сократить дублирование в работе и одновременно восполнить пробелы в оказываемой поддержке.
109.28. Consider providing the National Council for Combating Discrimination, Ombudsman and relevant institutions with adequate resources to carry out their work and to minimize duplication of their functions and competence areas (Thailand); 109.28 изучить возможность предоставления Национальному совету по борьбе с дискриминацией, Народному защитнику и соответствующим учреждениям надлежащих ресурсов для осуществления их деятельности и свести к минимуму дублирование их функций и областей компетенции (Таиланд);
Duplication within the United Nations system and outside was particularly acknowledged by Governments and intergovernmental organizations. Правительства и межправительственные организации отмечали в первую очередь дублирование усилий в рамках и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Duplication, complexity and bureaucracy in the Organization's administrative processes also arise from ineffective internal control procedures, which may add more to the cost of processing than the amount of the risk they are intended to mitigate. Дублирование, сложность механизмов и бюрократическая практика в применении административных процедур Организации обусловлены также неэффективными процедурами внутреннего контроля, которые, возможно, в большей степени сами увеличивают стоимость оформления документов, нежели те риски, для снижения которых они предназначены.
Such duplication had been unintentional. Такое дублирование было непреднамеренным.
Больше примеров...
Параллелизм (примеров 46)
Other agencies might be merged to minimize duplication and overlap of activities and to maximize the use of available funding. Другие учреждения можно было бы объединить для того, чтобы свести к минимуму дублирование и параллелизм в их деятельности и максимально использовать имеющиеся источники финансирования.
Despite the number of players who overlap on the issue, little if any outright duplication was identified. Несмотря на то, что в усилиях в этой области наметился параллелизм, практически не было зафиксировано каких-либо случаев прямого дублирования.
Such delegation will not only sizeably reduce duplication and overlap, but will also allow for more timely processing of administrative actions at Geneva. Такая передача полномочий не только существенно сократит дублирование и параллелизм усилий, но и позволит более оперативно решать административные вопросы в Женеве.
While each entity has different governing bodies with varying membership, specific mandate and area of activities, it should be noted that overlap and duplication do exist between them. Хотя каждая из этих организаций имеет свои руководящие органы с разным членским составом, конкретный мандат и область деятельности, следует отметить, что в их работе все же присутствуют параллелизм и дублирование.
The report refers to existing overlap and duplication in the work of the Organization and concludes that more coordination is required at the stage of formulating the programme budget in order to minimize the potential for duplication and to exploit existing complementarities between the various programmes. В докладе указывается на существующий параллелизм и дублирование в работе Организации и сделан вывод о том, что необходимо усиление координации на этапе разработки бюджета по программам в целях сведения к минимуму возможного дублирования и использования дополняющих друг друга аспектов различных программ.
Больше примеров...
Повторения (примеров 23)
There was a risk of overlapping and duplication of work, particularly since the Department did not appear to have conducted a survey of the media so as to determine precisely in what form they wished to receive information. Вызывает опасение возможность дублирования и повторения в работе, тем более, что Департамент, по-видимому, не занимался выяснением среди средств массовой информации, в какой форме они хотели бы получать информацию.
The Committee should in general try to be more economical in its consideration of State party reports, avoiding duplication of questions, for instance, so that some time remained in each session for discussion of other important matters. Комитету следует в целом быть более экономным при обсуждении докладов по странам, например, избегать повторения вопросов, чтобы на каждой сессии оставалось какое-то время для обсуждения других важных вопросов.
We believe that it will help address the problem of duplication and overlap. Мы считаем, что это поможет решить проблему дублирования и повторения мандатов.
There was also some degree of duplication and overlap among the many training institutes in the United Nations system. Имеет место также определенная степень дублирования и повторения в деятельности многих учебных институтов системы Организации Объединенных Наций.
Other delegations expressed reservations with regard to the proposal on the ground that it was essential for the Special Committee to avoid unnecessary duplication and repetition of work on similar subjects carried out by other United Nations bodies. Другие делегации высказали оговорки в отношении предложения, отметив, что Специальному комитету важно избегать ненужного дублирования и повторения работы по аналогичным вопросам, проводимой другими органами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Размножение (примеров 13)
Nominal fees for duplication and usage may apply. За размножение и использование может взиматься номинальная плата.
Any duplication or use of objects such as images, diagrams, sounds or texts in other electronic or printed publications is not permitted without the author's agreement. Размножение или использование таких изображений, аудио-, видеоматериалов и текстов в других электронных или печатных изданиях без согласия автора запрещено.
As a discussion forum participant you put away for us with the opposed contents all work rights of use for the purposes of 14 to 18 copyright laws (UrhG), like utilisation duplication, spreading, Broadcasting, talk, performance like presentation rights. Как участник форума обсуждения Вы предоставляете нам при установленном содержании все заводские права пользования согласно 14 до 18 законов авторского права (UrhG), как применение размножение, распространение, Передачи, доклада, сооружение как права показа.
Reprints, duplication or storage of all or part of the website in media of any kind are only permitted with approval by and naming of the publisher. Перепечатка, размножение и сохранение в коммуникативных средствах любого вида, в том числе и выборочно, допускаются только с разрешения издателя и со ссылкой на него.
[...] So that the medium is neither damaged nor worn, the duplication of these impressions - called a production run- is made using a model plate known as the print plate, which the artist gives to the printer. [...]Пока основа не повреждена и не изношена, размножение отпечатков - называемое тиражированием - делается с одной модели, называемой моделью для тиражирования, которую художник дает печатнику.
Больше примеров...
Дупликации (примеров 11)
Two forms of this enzyme exist as likely products of a gene duplication event. Две формы этого фермента существуют как вероятные продукты в случае дупликации генов.
The content of a chromosome would be changed mainly by mutation after duplication of the chromosome and translocation with other chromosomes. Содержание хромосомы изменяется, главным образом, в результате мутаций, после дупликации хромосомы и транслокации с другими хромосомами.
Apparently the body functioning weakened during the duplication process - Очевидно, внутренние процесс были ослаблены в процессе дупликации -
During the evolution of bacterial-type ferredoxins, intrasequence gene duplication, transposition and fusion events occurred, resulting in the appearance of proteins with multiple iron-sulfur centers. В ходе эволюции ферредоксинов бактериального типа происходили множественные дупликации, транспозиции и слияния генов, в результате чего появились белки сразу с несколькими железосерными кластерами.
Thus in mammals, the content of X chromosomes has been conserved after typical 2 round duplication events at early ancestral stages of evolution, at the fish or amphibia (2R hypothesis). Таким образом у млекопитающих, содержание Х-хромосомы сохранилось после имевшей место двойной дупликации на ранних эволюционных этапах их развития в стадии рыбы или амфибии (2R гипотеза).
Больше примеров...
Дублируют (примеров 24)
NGO support activities may need to be better coordinated, as duplication and overlapping of activities persist. Мероприятия по поддержке НПО, возможно, следует лучше координировать, поскольку они дублируют и перекрывают друг друга.
According to the Secretariat, there is no duplication of responsibilities between these two divisions. По мнению Секретариата, эти два отдела не дублируют функции друг друга.
Thus, it had gradually come to be recognized that, far from duplication of work, the efforts of each body were complementary. Так, постепенно было признано, что те и другие не только не дублируют, но и дополняют друг друга в своей работе.
The slow advance in this area can be explained in part by the duplication of investigative functions between the Court and the National Judiciary Council. Медленный прогресс в этой области частично объясняется тем, что Суд и Национальный совет юстиции дублируют друг друга.
Noting further that the three mandates are complementary and do not give rise to duplication, отмечая далее, что три мандата носят взаимодополняющий характер и не дублируют друг друга,
Больше примеров...
Двойного (примеров 9)
In this first phase, the data entry of personnel data will be transferred from Headquarters to those field offices, which will eliminate the duplication of data entry work now required. На этом этапе функция ввода кадровых данных будет передана из Центральных учреждений указанным подразделениям на местах, что позволит избавиться от двойного ввода данных, необходимого в настоящее время.
Rules for avoiding the duplication of funds passing between organizations need to be reviewed as part of the ongoing debate between reporting these funds with the first receiving agency or with the final executing agency. В контексте продолжающегося обсуждения вопроса о том, следует ли учитывать финансовые средства, передаваемые одними учреждениями другим, как средства учреждения, которому они были предоставлены изначально, или же как средства израсходовавшего их учреждения-исполнителя, требуется пересмотреть правила, призванные не допускать двойного учета финансовых средств.
The Panel and the "E/F" Panel worked together to identify and investigate issues relating to the losses claimed by KAC and to ensure that there would be no duplication of compensation between KAC's claim and the KAC Insurers' claim. Настоящая Группа и Группа "Е/F" координировали свои действия с целью выявления и рассмотрения вопросов, связанных с заявленными "КЭК" потерями, и во избежание двойного возмещения по претензии "КЭК" и по претензии ее страховщиков.
Civilian-Military Cooperation Unit and quick-impact projects are coordinated through an approval committee to avoid funding overlap or duplication of programmes. Осуществление проектов Специальной группы и проектов с быстрой отдачей координируется через комитет по утверждению проектов в целях недопущения двойного финансирования или дублирования программ.
Often, due to the wrong name and/or address, units can not be located in the field and this increases the possibility for duplication where the shares are assigned to units that should be excluded and not assigned to those that should be included. Нередко из-за неправильного указания названия и/или адреса невозможно привязать единицы к той или иной территории, что увеличивает возможность их двойного учета, когда удельные величины относятся на счет единиц, подлежащих исключению, и не прибавляется на счет тех единиц, которые должны быть включены.
Больше примеров...
Полного (примеров 77)
Therefore, as long as the two Departments remain separate, there will be a need to clearly delineate their roles and responsibilities in order to ensure effective implementation of the Secretary-General's strategy while minimizing duplication and overlap. Поэтому, пока эти два департамента остаются отдельными подразделениями, будет существовать потребность в четком разграничении их функций и обязанностей в целях обеспечения эффективного осуществления стратегии Генерального секретаря при сведении к минимуму полного или частичного дублирования в их деятельности.
There was also a need to avoid overlap or duplication with existing Secretariat or common system structures. Необходимо также избегать частичного или полного дублирования существующих структур Секретариата или общей системы.
A number of States pointed to the complementary and mutually reinforcing nature of the universal periodic review mechanism and the treaty body system, but stressed that overlap and duplication should be avoided. Несколько государств указали на взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер универсального периодического обзора и системы договорных органов, однако подчеркнули, что следует избегать частичного и полного дублирования.
If any overlap or duplication existed with other United Nations entities, the Committee should ask why those entities were performing functions that fell within the purview of the Secretariat. В случае какого-либо частичного или полного дублирования деятельности, осуществляемой другими подразделениями Организации Объединенных Наций, Комитет должен ставить вопрос о том, почему эти подразделения выполняют функции, входящие в сферу ответственности Секретариата.
The Advisory Committee is of the opinion that efforts must be made to rationalize functions in order to avoid overlap, duplication of activities and resources, and to attain greater efficiency and savings, in particular between UNPOS and UNSOA. Консультативный комитет считает, что должны быть приложены усилия для рационализации распределения функций, в частности между ПОООНС и ЮНСОА, в целях недопущения частичного или полного дублирования деятельности и нерационального задействования ресурсов, а также в целях обеспечения большей эффективности и экономии.
Больше примеров...
Дублировать (примеров 32)
Notes with concern the potential for duplication of some activities under subprogramme 4 with the Department of Public Information; с обеспокоенностью отмечает, что некоторые мероприятия в рамках подпрограммы 4 могут дублировать мероприятия Департамента общественной информации;
In that context, we need to establish a transparent process with a clear structure, while avoiding the duplication of functions of the international organization that already exists for that purpose and the imposition of any additional, untenable financial burdens on States. При этом нам необходимо организовать транспарентный процесс с четкой структурой, работа которого не будет дублировать функции уже существующих международных организаций и не станет непосильным дополнительным финансовым бременем для государств.
He did not believe that there would be duplication between the visits of the Committee under article 20 and the preventive visits of the subcommittee. Он считает, что посещения Комитета в соответствии со статьей 20 и превентивные визиты подкомитета не будут дублировать друг друга.
No attempt has been made by the Secretariat to harmonize these draft guidelines in substance, so there is a certain element of duplication and fragmentation that will be addressed as the work of the expert groups is incorporated into that of the Working Group. Секретариат не предпринимал попыток согласовать содержание этих проектов руководящих принципов, поэтому они могут в некоторой степени дублировать друг друга и их положения могут быть разрозненными, что будет устранено в процессе включения работы групп экспертов в деятельность Рабочей группы.
Improving coordination between process owners to mitigate the risk that their individual plans for benefits result in duplication of, or overlapping, financial benefits between corporate functions. усиление координации между ответственными за процессы в целях сокращения степени риска того, что их индивидуальные планы использования выгод будут полностью или частично дублировать финансовые выгоды, получаемые за счет осуществления общеорганизационных функций.
Больше примеров...
Дублирует (примеров 17)
Deletion of E 381 (Russian Federation) because of duplication with other E roads. Исключить маршрут Е 381 (Российская Федерация), поскольку он дублирует другие маршруты категории Е.
Moreover, the draft resolution was a duplication of decision 1998/83 of the Commission on Human Rights and paragraph 11 of the agreed conclusions adopted by the Economic and Social Council (1998/1). Кроме того, проект резолюции дублирует решение 1998/83, принятое Комиссией по правам человека, и пункт 11 сводных выводов, принятых Экономическим и Социальным Советом (1998/1).
In the same vein of other articles of the draft declaration, the issue of the right to development was a duplication of other initiatives within the Human Rights Council and other United Nations bodies. В том же духе в других статьях проекта декларации вопрос о праве на развитие дублирует другие инициативы Совета по правам человека и других органов Организации Объединенных Наций.
It was an exact duplication of the original crimes. Оно полностью дублирует первоначальные преступления.
Requests UNODC to continue to examine whether its programme activities may be duplicative of programmes carried out by other United Nations entities and to ensure that such duplication is avoided by effective communication in establishing budget priorities. просит ЮНОДК продолжить изучение вопроса о том, дублирует ли его программная деятельность программы, осуществляемые другими органами системы Организации Объединенных Наций, и обеспечить недопустимость такого дублирования на основе эффективного обмена информацией при установлении бюджетных приоритетов
Больше примеров...
Накладок (примеров 45)
Efforts must be made to avoid overlap and duplication within UNMIS and with the United Nations funds and programmes. Необходимо принять меры, с тем чтобы не допустить накладок и дублирования усилий в рамках МООНВС, а также между нею и фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Recognizes the importance of avoiding overlap and duplication with respect to existing mechanisms; признает важность избежания накладок и дублирования с существующими механизмами;
Still, the potential for duplication or overlapping exists, especially between the activities of ECLAC and those included in UNDP's regional programme. Вместе с тем существует вероятность дублирования усилий или накладок, в особенности между деятельностью ЭКЛАК и деятельностью в рамках региональной программы ПРООН.
My delegation is of the view that, in order to avoid overlapping and duplication of discussions across the Organization, emerging issues, including the maintenance of international peace and security, should deserve our utmost attention in setting the agenda. Наша делегация считает, что во избежание накладок и дублирования при обсуждении вопросов в рамках Организации первоочередное внимание при планировании повестки дня необходимо уделять новым вопросам, включая вопросы поддержания международного мира и безопасности.
A commitment to the standardization of curricula and educational administration, in accordance with the provisions of the Education Act, and to the elimination of duplication and overlapping Приверженность делу стандартизации учебных программ и управления учебными заведениями в соответствии с положениями Закона об образовании и делу ликвидации дублирования и накладок.
Больше примеров...
Полное (примеров 18)
The Advisory Committee was informed that the second phase would involve the identification of areas where duplication and overlap might exist and of measures needed to eliminate such redundancies. Консультативный комитет был информирован о том, что на втором этапе будут выявлены области, в которых возможно полное или частичное дублирование функций, и определены меры, необходимые для устранения такого дублирования.
In the view of OIOS, duplication and overlap exist because the lead-department policy, intended to minimize these problems, lacks transparency and clear criteria for delineating the roles and responsibilities of each Department. По мнению УСВН, полное или частичное дублирование существует, поскольку в применении концепции ведущего департамента, призванной свести к минимуму эти проблемы, отсутствует транспарентность и четкие критерии разграничения функций и обязанностей между двумя департаментами.
Such an exercise should serve to reduce, not add to, the layers of bureaucracy and help to eliminate duplication and overlap in personnel and financial administration and in support services. Усилия в этом направлении должны быть призваны способствовать не появлению новых, а сокращению числа существующих бюрократических структур и помочь устранить полное или частичное дублирование в управлении кадрами и финансами и работе вспомогательных служб.
One assumption was that the United Nations was disproportionate in size and that as a result there was duplication and overlap. Одно из мнений состоит в том, что Организация Объединенных Наций является непропорциональной по своим размерам, в результате чего имеет место полное и частичное дублирование функций.
In summary, after integration, only technical/substantive support will be provided by the divisions of the Department of Development Support and Management Services/Department of Economic and Social Information and Policy Analysis proper and only administrative/operational support will be provided by OPS, thus eliminating overlapping and duplication. Таким образом, после интеграции отделы Департамента по поддержке развития и управленческому обеспечению/Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики будут представлять только техническую/ основную поддержку, а УОП будет оказывать лишь административную/оперативную поддержку, что позволит ликвидировать частичное и полное дублирование.
Больше примеров...
Тиражирования (примеров 10)
Line 5201 is being reduced minimally in 2012 to reflect projected savings due to reduced duplication, publication and printing. Статья 5201 сокращена в 2012 году до минимума, что отражает ожидаемую экономию благодаря сокращению тиражирования, публикации и типографских расходов.
The emergence of Analog mass production and duplication technologies (pre-Digital revolution and internet like radio broad-casting) inherently enabled the RO culture's business model of production and distribution and limited the role of the consumer to consumption of media. Возникает аналог массового производства и тиражирования технологии (до цифровой революции и интернет-радио) - роль потребителя к потреблению средств массовой информации ограничена.
For example, law relating to copyright allows an author to prevent unauthorized duplication of a book, but typically not to prevent an authorized bookstore that bought the book in an authorized sale to re-sell it or the end-buyer to make notes in the margin while reading. Например, законодательство об авторском праве позволяет автору не допускать несанкционированного тиражирования книги, но обычно оно не может запретить книжному магазину, закупившему эту книгу на законных основаниях, перепродавать ее, а конечному покупателю - делать в процессе ее чтения пометки на полях.
The invention relates to methods for obtaining, storing and exchanging digital information, including the duplication and distribution of software, and more particularly to a method for preparing and storing digital certificates and a method for duplicating software. Изобретение относится к способам получения, хранения и обмена цифровой информацией, включая тиражирование и распространения программного обеспечения, а более подробно - к способу выработки и хранения цифровых сертификатов и способу тиражирования программного обеспечения.
[...] So that the medium is neither damaged nor worn, the duplication of these impressions - called a production run- is made using a model plate known as the print plate, which the artist gives to the printer. [...]Пока основа не повреждена и не изношена, размножение отпечатков - называемое тиражированием - делается с одной модели, называемой моделью для тиражирования, которую художник дает печатнику.
Больше примеров...
Повторов (примеров 17)
UNDRO was supposed to improve coordination, eliminate duplication and put someone clearly in charge. Предполагалось, что ЮНДРО будет способствовать координации, устранению повторов, а также поставит кого-то во главе процесса.
The Panel considers these two claims separately in the following two parts of this report; however, because key elements of each claim are related, the Panel has cross-referenced the discussions where appropriate to avoid unnecessary duplication. В следующих ниже двух частях настоящего доклада Группа рассматривает эти две претензии отдельно, однако, поскольку ключевые элементы каждой претензии связаны друг с другом, для устранения ненужных повторов Группа поместила в соответствующих местах текста перекрестные ссылки.
The Committee was informed that the Secretariat would continue to review overlapping and duplication of work. Комитету было сообщено, что Секретариат будет и далее заниматься вопросом повторов и дублирования деятельности.
The objective is to ensure their technical soundness and to eliminate duplication and overlap in data requests to countries. Задача заключается в том, чтобы обеспечить их техническую безупречность и избежать дублирования и повторов в направляемых странам запросах на представление данных.
I would also like to emphasize the value of coordination within the United Nations system in that respect in order to avoid repetition, duplication and a waste of resources. Хотел бы также подчеркнуть значение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций в этом плане во избежание повторов, дублирования и пустой траты ресурсов.
Больше примеров...
Копирование (примеров 7)
Such duplication should, however, be viewed in a positive light as an element confirming the importance of the regulations in question. Однако такое копирование следует считать положительным моментом как фактор, подтверждающий важность рассматриваемых норм.
Duplication of databases has often proven to be source of errors and data corruption/alteration. Копирование базы данных часто оказывалась источником ошибок и искажения/изменения данных.
There is to be no duplication, alteration, re-arrangement, adaptation or utilisation whether in part or in the whole, of any material appearing on the website and/or publications, without the prior written consent of MPI. Копирование, изменение, перекомпоновка, адаптация или использование частично или целиком материала на сайте или в публикациях запрещены без предварительного согласия МПМ.
Copies and duplication are subject to coverage of reproduction expenses, and payment, if applicable, of tax/rights Копирование и тиражирование производятся при условии покрытия расходов на воспроизводство документов и уплаты сбора, если таковой предусмотрен.
Audio archival material is handled by the Broadcast and Conference Engineering Unit, Office of Conference and Support Services and is subject to duplication fees. United Nations Television covers meetings of the General Assembly, the Security Council, press conferences and other events. Архивными аудиоматериалами занимается Группа по техническому обслуживанию вещания и конференций в составе Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, и за их копирование взимается определенная плата.
Больше примеров...