Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Полного

Примеры в контексте "Duplication - Полного"

Примеры: Duplication - Полного
Replies noted that unnecessary duplication or overlap with existing procedures would need to be avoided. В ответах отмечалось, что необходимо будет избегать ненужного полного или частичного дублирования с действующими процедурами.
The proposed 2006/07 budget reflects a goal of centralizing inventory management, which will make it possible to avoid potential duplication and overlap of functions. Предлагаемый на 2006/07 год бюджет отражает цель обеспечения централизованного управления имуществом, что позволит избежать возможного полного или частичного дублирования функций.
The Secretary-General has recognized the risk of duplication and overlap and issued the lead-department policy with measures to minimize their occurrence. Генеральный секретарь признал наличие риска полного или частичного дублирования и провозгласил концепцию ведущего департамента, предусматривающую меры по сведению к минимуму такого риска.
The mandates and capacities of the two Departments present an inherent risk of duplication and overlap for the political affairs functions in their regional divisions. Мандаты и структуры обоих департаментов несут в себе имманентный риск полного или частичного дублирования функций региональных отделов, касающихся политических вопросов.
The review by the secretariat has not revealed any cause for major concern in terms of duplication and overlap. Обзор, проведенный секретариатом, показал, что каких-либо причин для серьезного беспокойства по поводу полного или частичного дублирования работы не существует.
Rationalizing activities, avoiding duplication and overlap and promoting effectiveness Рационализация деятельности, предотвращение полного и частичного дублирования и повышение эффективности
Notes the importance of having a strong administration of justice mechanism that avoids duplication and overlap within the formal processes; отмечает важность наличия надежного механизма отправления правосудия, не допускающего полного или частичного дублирования в рамках официальных процедур;
In order to deal effectively with issues relevant to Africa in an integrated and comprehensive way, the problem of duplication and overlap in the work of the principal organs should be addressed through improved collaboration mechanisms between those bodies. Для эффективного решения комплексным и всеобъемлющим образом вопросов, непосредственно затрагивающих Африку, необходимо решить проблему полного и частичного дублирования деятельности главных органов путем улучшения механизмов сотрудничества между этими органами.
Therefore, as long as the two Departments remain separate, there will be a need to clearly delineate their roles and responsibilities in order to ensure effective implementation of the Secretary-General's strategy while minimizing duplication and overlap. Поэтому, пока эти два департамента остаются отдельными подразделениями, будет существовать потребность в четком разграничении их функций и обязанностей в целях обеспечения эффективного осуществления стратегии Генерального секретаря при сведении к минимуму полного или частичного дублирования в их деятельности.
In order to minimize the duplication and overlap of functions, the Executive Office of the Secretary-General needs to review and update the mandates of the two Departments, enhance the lead-department policy and monitor the implementation of a strengthened coordination and cooperation strategy. Для сведения к минимуму полного или частичного дублирования функций Канцелярии Генерального секретаря необходимо пересмотреть и обновить мандаты указанных двух департаментов, шире применять концепцию ведущего департамента и следить за осуществлением усовершенствованной стратегии обеспечения координации и сотрудничества.
Although both entities are led by the Department of Peacekeeping Operations, there is a risk of duplication and overlap at the field level in terms of their work programmes and budget provisions. Хотя обеими этими структурами руководит Департамент операций по поддержанию мира, существует риск полного или частичного дублирования деятельности на местном уровне в том, что касается программ их работы и бюджетных ассигнований.
In fact, in a self-assessment report addressed to the Deputy Secretary-General in 2002, the Department of Political Affairs had proposed consideration of a full merger between the two Departments to remedy institutionalized duplication and overlap. Более того, в докладе о самооценке, направленном первому заместителю Генерального секретаря в 2002 году, Департамент по политическим вопросам предложил рассмотреть вопрос о полном слиянии двух департаментов для ликвидации институционализированного полного или частичного дублирования.
Effective coordination is essential in order to ensure that the resources available to prevent and fight corruption are used in an efficient manner, thus avoiding duplication and overlap. Эффективная координация имеет важное значение для обеспечения рационального использования ресурсов, выделяемых на предупреждение коррупции и борьбу с ней, позволяя избегать полного или частичного дублирования усилий.
While there have been recommendations for the cancellation of certain activities, generally at the output level (because of duplication, overlapping or rationalization), evaluation studies have not addressed the question of the continuing validity of the programme itself. Хотя в ряде случаев и выносятся рекомендации о прекращении осуществления определенных видов деятельности обычно конкретных мероприятий (в силу полного или частичного дублирования усилий или рационализации работы), вопрос о том, сохраняет ли сама программа свою значимость, при проведении упомянутых оценок не рассматривается.
This inter-institutional collaboration at the staff level helps to improve mutual understanding of each other's work and perspectives and to avoid unwarranted duplication and overlap in meeting the needs of United Nations Member States. Указанное межинституциональное взаимодействие на уровне персонала способствует тому, что все организации начинают лучше разбираться в работе и позициях друг друга, и помогает избежать неоправданного полного и частичного дублирования работы при удовлетворении потребностей государств - членов Организации Объединенных Наций.
The greater the number of such missions and the longer their duration, the higher the risk of duplication and overlap, as the Department of Political Affairs is concurrently covering those regions and countries as part of its core mandate. Чем больше число таких миссий и чем дольше они осуществляются, тем выше риск полного или частичного дублирования деятельности, поскольку Департамент по политическим вопросам в то же время охватывает соответствующие регионы и страны в рамках своего основного мандата.
In all three areas, the study will need to encompass both organizational and funding issues, ranging from the duplication and overlap of work products across United Nations agencies, funds and programmes to prospects for joint, multi-year funding and programming arrangements. Применительно ко всем этим трем областям необходимо будет рассмотреть в рамках исследования как организационные вопросы, так и вопросы финансирования, варьирующиеся от полного и частичного дублирования результатов работы разных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций до перспектив использования совместных механизмов многолетнего финансирования и программирования.
The Secretary-General would conduct a broader review to determine where there was duplication or overlapping of activities, or where activities had lost their relevance and would present recommendations to the General Assembly for appropriate decisions. Генеральный секретарь проведет более широкий анализ для определения областей полного или частичного дублирования деятельности или областей, деятельность в которых утратила свою актуальность, и представит Генеральной Ассамблее свои рекомендации для принятия надлежащих решений.
Develops a coordinating method to streamline United Nations agencies' requests for information on sustainable development from Governments in an effort to cut down on duplication and overlap; разрабатывает метод координации для упорядочивания направляемых учреждениями Организации Объединенных Наций запросов на представление правительствами информации об устойчивом развитии в попытке уменьшить масштабы полного или частичного дублирования;
From the interim report, it is evident that coordination efforts should be strengthened to avoid unnecessary duplication and overlap with mechanisms that already exist, and to promote synergy, efficiency and coherence among all the various actors in this field. Из промежуточного доклада очевидно, что необходимо укрепить усилия в области координации для того, чтобы избежать ненужного полного или частичного дублирования уже существующих механизмов, и оказать поддержку обеспечению согласованности, эффективности и слаженности действий всех субъектов, работающих в этой области.
OIOS noted a high risk of duplication and overlap in countries in which there were both peacekeeping missions and special political missions/special envoys of the Secretary-General, as is the case of Cyprus, Western Sahara and Kosovo. УСВН отметило высокий риск полного или частичного дублирования деятельности в странах, где действуют как миссии по поддержанию мира, так и специальные политические миссии и специальные посланники Генерального секретаря, как, например, в Кипре, Западной Сахаре и Косово.
The expansion of responsibilities of the Department of Peacekeeping Operations and the establishment of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Support Office highlighted the issue of coordination among the stakeholders in peacebuilding operations and the need to minimize duplication and overlap. Расширение функций Департамента операций по поддержанию мира и создание Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства выдвинули на первый план вопрос о координации между сторонами, заинтересованными в операциях по миростроительству, и необходимость сведения к минимуму полного или частичного дублирования в деятельности.
The proposed structure of the Support Office indicated potential duplication and overlap with the Department of Political Affairs, as the working relationship between the Department and the Support Office has not been clarified. Предлагаемая структура Управления по поддержке миростроительства указывает на возможность полного или частичного дублирования его деятельности и деятельности Департамента по политическим вопросам, поскольку рабочие взаимоотношения между Департаментом по политическим вопросам и Управлением по поддержке не уточнены.
The Department of Political Affairs, in coordination with the Peacebuilding Support Office, should develop terms of reference that specify their respective roles and responsibilities in peacebuilding activities and formulate a coordination strategy to prevent possible duplication and overlap. Департаменту по политическим вопросам в координации с Управлением по поддержке миростроительства следует разработать круг ведения, в котором бы указывались их соответствующие функции и обязанности в рамках деятельности по миростроительству, и разработать стратегию координации деятельности для предотвращения возможного полного или частичного дублирования.
Should the RCU have an unclear mandate and increased resources, there is a danger of duplication or overlap with other agencies, in particular with other United Nations agencies in the region; Ь) при отсутствии у РКГ четкого мандата и большего объема ресурсов существует опасность полного или частичного дублирования действий с другими учреждениями, в частности с другими работающими в регионе учреждениями системы Организации Объединенных Наций;