Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Duplication - Дублирование"

Примеры: Duplication - Дублирование
Another problem which for a long time has been a serious impediment to the proper functioning of the economic and social segment of United Nations activities is duplication. Другой проблемой, которая длительное время была серьезным препятствием на пути четкого функционирования экономической и социальной областей деятельности Организации Объединенных Наций, является дублирование.
Their effectiveness will be increased by avoiding duplication of work, through better coordination of activities and with increased transparency of their decision-making processes. Их эффективность повысится, если будет устранено дублирование деятельности, улучшена координация деятельности и повышен уровень гласности их процессов принятия решений.
Bilateral assistance, mainly in the form of organizing advisory visits, seminars, training and fellowships and of supplying equipment, gives rise in some instances to duplication and overlapping. В некоторых случаях в рамках двусторонней помощи, которая заключается в основном в организации выездных консультаций, в проведении семинаров, подготовке кадров и предоставлении стипендий, а также в поставках оборудования, наблюдается дублирование усилий.
At the institutional level, the role of all United Nations organizations should be reassessed with a view to eliminating duplication and using resources more efficiently. Что касается организационных вопросов, то следует пересмотреть роль всех организаций системы Организации Объединенных Наций, чтобы устранить дублирование и обеспечить более эффективное использование ресурсов.
To that end, the roles and mandates of the specialized agencies and commissions in particular should be better defined, and waste and duplication eliminated. Для этого следует точнее определить роли и мандаты специализированных учреждений и особенно комиссий и исключить разбазаривание ресурсов и дублирование.
Frequently, there is overlapping and duplication of functions among government organizations, which also display a lack of flexibility in structure and operations. Часто в функциях правительственных организаций имеет место дублирование и параллелизм, что также свидетельствует об отсутствии гибкости в структуре и порядке функционирования.
We must close the gaps and eliminate any overlap in mandates that could lead to duplication in responding to emergencies; a clear line of authority is needed. Мы должны сократить разрыв и ликвидировать дублирование в мандатах, которое может привести к дублированию в реакции на чрезвычайные ситуации; необходимо установить четкое распределение полномочий.
Overlapping, duplication, limited responsiveness and lack of transparency and accountability made it more difficult for the United Nations to deliver services of the quality required. Дублирование и параллелизм, отсутствие адекватного реагирования, транспарентности и отчетности затрудняют деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию услуг на должном качественном уровне.
The Advisory Committee was informed that the second phase would involve the identification of areas where duplication and overlap might exist and of measures needed to eliminate such redundancies. Консультативный комитет был информирован о том, что на втором этапе будут выявлены области, в которых возможно полное или частичное дублирование функций, и определены меры, необходимые для устранения такого дублирования.
As a result, duplication of some tasks occurred, and the military could not properly plan security measures for civilian activities. В результате этого происходило дублирование части переговоров, а военные не могли должным образом планировать меры по обеспечению безопасности гражданских мероприятий.
That step would make it possible to avoid unnecessary duplication and achieve further rationalization of work in the spirit of the reforms taking place in the Organization. Эта мера позволила бы устранить ненужное дублирование и обеспечить дальнейшую рационализацию работы по данной проблематике в духе проходящей в Организации реформы.
Since all obligating documents (with the exception of purchases of over $50,000) are issued by the secretariat, there is no possibility of duplication. Поскольку все счетные документы (за исключением покупок на сумму свыше 50000 долл. США) выписываются секретариатом, дублирование исключено.
It is not only a duplication, but a step backwards that will definitely, as we see now, cause differences and controversies. Это не только дублирование, но также шаг назад, который, безусловно, как нам представляется, породит разногласия и противоречия.
Ms. MEAR (United Kingdom) agreed with the Secretary's observations and thought that cross-references and duplication should be kept to a minimum. Г-жа МИЭР (Соединенное Королевство) выражает согласие с замечаниями Секретаря и считает, что перекрестные ссылки и дублирование следует свести к минимуму.
This, in turn, will help minimize overlap and duplication and provide opportunities to bridge gaps, focus on jointly agreed priorities and accommodate emerging needs. Это, в свою очередь, поможет свести к минимуму параллелизм и дублирование и создать возможности для преодоления недостатков, сосредоточить внимание на совместно согласованных приоритетах и удовлетворить формирующиеся потребности.
The Committee points out that the congruence of subprogrammes with organizational units should enhance programme implementation, minimize duplication and promote accountability of programme managers. Комитет отмечает, что изложение подпрограмм в привязке к организационным подразделениям должно повысить качество осуществления программ, уменьшить дублирование и усилить подотчетность управляющих программами.
Such delegation will not only sizeably reduce duplication and overlap, but will also allow for more timely processing of administrative actions at Geneva. Такая передача полномочий не только существенно сократит дублирование и параллелизм усилий, но и позволит более оперативно решать административные вопросы в Женеве.
(c) Reduce duplication in the reports required from countries by its member organizations; с) уменьшить дублирование в докладах, требуемых от стран его организациями-членами;
Efforts to raise awareness about the Commission and its functions were needed, as administrative duplication of duties among ministries and commissions clouded the complaint process. Необходимы усилия по повышению информированности о Комиссии и ее функциях, поскольку дублирование административных функций между министерствами и комиссиями осложняет процесс подачи жалоб.
Another possibility for those institutions is to improve cost efficiency in technological research activities by providing common information services to all firms, thus reducing the duplication of research expenditures. Еще одна возможность для этих учреждений заключается в повышении затратоэффективности исследовательской деятельности в области технологии посредством оказания всем фирмам общих информационных услуг, сокращая тем самым дублирование расходов на исследовательскую деятельность.
It will be necessary for the United Nations system to strengthen and fine-tune existing coordination mechanisms, to eliminate potential duplication and to ensure responsiveness to needs identified by the beneficiaries. Системе Организации Объединенных Наций необходимо будет укрепить и отладить существующие механизмы координации, устранить потенциальное дублирование и обеспечить способность реагировать на потребности, выявляемые бенефициарами.
A detailed survey was carried out on public and private institutions involved in credit provision, which aimed at minimizing the duplication of services and at building partnerships. По государственным и частным кредитным учреждениям было проведено детальное обследование, направленное на сведение к минимуму дублирование услуг и укрепление партнерского взаимодействия.
a. To complete the system of common frontier stations in order to avoid the duplication of border controls. а) завершить создание системы общих пограничных станций, с тем чтобы исключить дублирование пограничного контроля;
I also intend to clarify the roles and responsibilities of the different units and offices in order to eliminate duplication, avoid fragmentation and improve the impact of our activities. Я также намерен уточнить соответствующие роли и обязанности различных подразделений и отделений, с тем чтобы устранить дублирование, избежать фрагментации и повысить отдачу от нашей деятельности.
One assumption was that the United Nations was disproportionate in size and that as a result there was duplication and overlap. Одно из мнений состоит в том, что Организация Объединенных Наций является непропорциональной по своим размерам, в результате чего имеет место полное и частичное дублирование функций.