Английский - русский
Перевод слова Duplication
Вариант перевода Дублирование

Примеры в контексте "Duplication - Дублирование"

Примеры: Duplication - Дублирование
While different perspectives are desirable, as for example those stemming from different regional realities, duplication should be eliminated to maximize the use of resources and their impact on the ground. Хотя возможность взглянуть на проблемы с разных точек зрения, например, обусловленных различными региональными реалиями, представляется желательной, дублирование следует искоренять для обеспечения максимальной эффективности использования ресурсов и наибольшей отдачи от них на местах.
ICLEI's cooperation helps to prevent duplication, to achieve economies of scale, to promote learning from each other's experiences, and to disseminate lessons learned to as wide as possible an audience, such as through ICLEI participation in the UEF. Сотрудничество МСМЭИ позволяет предупреждать дублирование, получать экономию, обусловленную эффектом масштаба, обмениваться опытом и распространять информацию о полученных уроках среди максимально широкой аудитории, например в результате участия МСМЭИ в деятельности Союза европейских федералистов.
However, because of multiple-sources reporting, with duplication of information as a result, the database analysis suggests a lower figure, namely 98 mass graves as a more correct one at this stage. Тем не менее, поскольку эта информация была получена из многих источников, вследствие чего имеет место ее дублирование, анализ базы данных дает основания полагать, что на данном этапе более точное количество массовых захоронений меньше, а именно 98.
Mr. GODLEY (United States of America) said that, as in the case of the other regional commissions, his delegation had identified several areas of duplication and overlap in the programme of work of ESCWA. Г-н ГОДЛИ (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что, как и в отношении других региональных комиссий, в частях программы работы ЭСКЗА, посвященных различным видам деятельности, отмечается дублирование и совпадение целей.
Such annotations will appear in the annotated provisional agenda for the substantive session (E/1997/100) as in the past, thus avoiding duplication and in keeping with the practice of the General Assembly and other intergovernmental organs. Такие аннотации, как и в прошлом, будут опубликованы в аннотированной предварительной повестке дня основной сессии (Е/1997/100), что позволит устранить дублирование и перенять практику, применяемую Генеральной Ассамблеей и другими межправительственными органами.
Although competition and duplication are widespread in the United Nations procurement environment, as depicted in chapter I of this report, it remains a matter of doubt whether IAPSO can carve out of this procurement market setting, a niche position that guarantees its continuing future viability. Хотя, как указывалось в главе I настоящего доклада, в системе закупок Организации Объединенных Наций конкуренция и дублирование широко распространены, остаются сомнения в том, сможет ли МУУЗ найти на нынешнем рынке закупочных операций нишу, гарантирующую ему дальнейшую жизнеспособность в будущем.
The Committee notes that the resource requirements and proposals in the budget documents are presented in a more analytical manner, often eliminating duplication that appeared in the past. Комитет отмечает, что потребности в ресурсах и предложения в бюджетных документах стали излагаться аналитичнее, и зачастую в них устранено дублирование, которое имело место ранее.
The Panel notes that there is some apparent duplication between this claim element and the claim for increased cost due to CIF sales. Группа отмечает, что налицо очевидное дублирование данного элемента претензии и претензии в связи с расходами, вызванными продажей нефти на условиях сиф.
The scrutiny that this cooperation and collaboration has engendered has helped to break down the silo mentality on the part of staff members and eliminate duplication and overlap characteristic of subprogramme-specific divisions. Строгий взаимный контроль, являющийся естественным элементом такого сотрудничества и взаимодействия, помогает преодолеть "бункерное" мышление со стороны сотрудников и ликвидировать взаимное дублирование и отсутствие слаженности, характерные для деятельности организационных подразделений, сугубо занимающихся осуществлением своих конкретных подпрограмм.
Yet the current mechanism was still hampered by excessive complexity and a heavy reporting burden, in addition to overlapping mandates and duplication of work. Тем не менее ныне применяемый механизм по-прежнему слишком сложен и перегружен требованиями о представлении отчетности; кроме того, имеет место дублирование мандатов и параллелизм в работе.
The report concluded that the weakness of leadership, the lopsided organizational structure, duplication of functional responsibilities and blurred accountability affected negatively the financial position of the Centre and the confidence of its donors. В докладе сделан вывод о том, что слабость руководства, перекосы в организационной структуре, дублирование функциональных обязанностей и отсутствие четких процедур отчетности отрицательно сказываются на финансовом положении Центра и доверии к нему со стороны доноров.
The work of the Special Committee on Peacekeeping Operations had also already been examined in other United Nations bodies and the resulting duplication was, to say the least, regrettable. Что касается работы Специального комитета по операциям по поддержанию мира, то и в этом случае эти вопросы уже обсуждаются в других органах Организации и это дублирование вызывает по меньшей мере раздражение.
Fragmented and non-standardized ICT capacities and resources are leading to the fragmentation of applications and infrastructure components, the duplication of work and an increase in associated costs for the Organization. Фрагментация систем и ресурсов ИКТ, а также отсутствие единого стандарта в этой области, влекут за собой фрагментацию приложений и элементов инфраструктуры, дублирование работы и соответствующее повышение расходов для Организации.
Viet Nam attached great importance to the formulation of the United Nations post-2015 development agenda, which should build on past achievements and avoid unnecessary duplication of subjects and mechanisms. Вьетнам придает большое значение разработке Организацией Объединенных Наций ее повестки дня на период после 2015 года, которая должна строиться на базе достигнутых результатов и исключать ненужное дублирование программ и механизмов.
In many instances, OIOS found duplication in the development of approaches and processes that can be reduced or eliminated by improved sharing or transfer of acquired collective information and experience. Во многих случаях УСВН выявил дублирование в деятельности по разработке подходов и процедур, масштабы которого можно было бы уменьшить или которое можно было бы устранить путем налаживания более эффективного обмена коллективно приобретенной информацией и опытом или их передачи.
Committee practices should be harmonized; duplication of information should be reduced; reporting schedules that took into account the capacity of the Committees to consider reports should be established; and the Committees should show consistency and transparency in their dealings with material supplied by non-governmental organizations. Следует гармонизировать практику работы комитетов; сократить дублирование информации; установить графики представления докладов с учетом возможностей комитетов по их рассмотрению; а комитеты должны продемонстрировать последовательность и прозрачность своей работы с материалами, представляемыми неправительственными организациями.
In 1973, while working to complete the Tait-Little knot tables of knots up to 10 crossings (dating from the late 19th century), Perko found the duplication in Charles Newton Little's table. В 1973, работая над заверением таблицы узлов Тэйта - Литтла с 10 или менее пересечениями (известна с конца 19-го века), Перко обнаружил дублирование в таблице Литтла.
In effect, it is expected that Centrelink will become a "one-stop shop" for a wide range of Government services. It will be able to take advantage of economies of scale, eliminating duplication of services and improved accountability. Ожидается, что "Центр-линк" фактически станет единым центром по оказанию широкого спектра государственных услуг, что позволит использовать преимущества, связанные с укрупнением, устранить дублирование услуг и улучшить отчетность.
The officers interviewed indicated that this type of structure creates problems, including fragmentation, inefficiencies, duplication of work, the application of different IT systems and levels of IT standards, for example security standards, within the organization. Сотрудники, с которыми были проведены беседы, указали, что такого рода структура порождает проблемы, включая фрагментацию, неэффективность, дублирование работы, применение разных систем ИТ и уровней стандартов в сфере ИТ, например стандартов безопасности, в пределах организации.
His delegation was concerned, however, that the United Nations had not fully exploited the potential of such technology since fragmentation, duplication, inefficiency, obsoleteness and disconnectedness had increased over a long period and had driven up the cost of operations. Тем не менее делегация Танзании выражает обеспокоенность по поводу того, что Организация Объединенных Наций не в полном объеме использует потенциал таких технологий, учитывая многолетний рост таких факторов, как разрозненность, дублирование, неэффективность, отсталость и изолированность, что привело к увеличению эксплуатационных расходов.
This may point to the unsatisfactory situation in this area, however at the same time there is a risk of possible misinterpretation of this data, as the legal representative has the opportunity to submit more applications per child and the duplication of requests is becoming increasingly common. Это может указывать на неудовлетворительное положение в данной области, однако существует риск неверной интерпретации имеющихся сведений, поскольку законный представитель может подать более одного заявления на каждого ребенка, в связи с чем дублирование заявлений получает все большее распространение.
This sparked what later became known as the quiz show scandal, as The $64,000 Question, The Challenge and Twenty One led to the duplication of the producers' and sponsors' dubious methods to ensure a large viewership. Это повлекло то, что стало известно как Скандал с викториной, а для таких шоу как «Вопрос за 64000$», «The Challenge» и «Twenty one» дублирование продуссеров и спонсоров используя сомнительные методы для обеспечения большой аудитории.
This policy has contributed to more cost-effective planning and production of publications, as well as avoiding duplication of publications, bearing in mind that Secretariat-wide, 1,161 print projects covering 39 programmes were requested for implementation in 1994. Эта политика содействовала повышению экономической эффективности планирования и улучшению подготовки изданий, а также позволила устранить дублирование изданий, если учитывать, что в рамках всего Секретариата в 1994 году поступили просьбы об осуществлении 1161 типографского проекта по 39 программам.
It was suggested that duplication could be reduced through identifying where cross-referencing could be used in report writing, by considering the utility of single comprehensive reports and of replacing periodic reports with specifically tailored and thematic reports. Было отмечено, что дублирование могло бы быть сокращено посредством выявления возможностей использования перекрестных ссылок при составлении докладов, а также путем рассмотрения вопроса о полезности подготовки единых всеобъемлющих докладов и замены периодических докладов специальными целевыми докладами и тематическими докладами.
The European Union had always been in favour of a substantive revision of the working methods of the Committee, because only by eliminating the duplication of work and streamlining that work could the Committee hope to be relevant in the future. Европейский союз всегда был сторонником кардинального пересмотра методов работы, так как, только устранив дублирование функций и усовершенствовав процедуры, можно добиться повышения эффективности работы Комитета, что позволит в будущем отвести ему более важную роль.