Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Извлечь

Примеры в контексте "Draw - Извлечь"

Примеры: Draw - Извлечь
The record of our Organization over half a century enables us, however, to draw some lessons from the experience we have acquired. Путь, который прошла наша Организация за полвека своего существования, позволяет нам подвести итоги и извлечь определенные уроки.
This raises the question of the differentiated capabilities of States in their participation in the monitoring systems and the benefit they will draw from it. В этой связи встает вопрос о неодинаковых возможностях государств с точки зрения их участия в системах мониторинга и о том, какую пользу они смогут извлечь из этого.
At this juncture, I wish to draw some lessons from the experiences of my own country on this subject of the rights of indigenous minorities. На данном этапе я хотел бы извлечь некоторые уроки из опыта моей страны в вопросе прав коренных меньшинств.
This first stage of the Working Group's activity should enable us to draw certain conclusions that would permit this process to continue effectively and usefully. Этот первый этап деятельности Рабочей группы должен позволить нам извлечь определенные выводы, которые помогут продолжить этот процесс эффективным и полезным образом.
In order to achieve that two-fold purpose, it would seem advisable to draw lessons from the consultations and debates of the recent past. Для достижения этой двоякой цели следовало бы извлечь уроки из наших консультаций и дискуссий, состоявшихся в недавнем прошлом.
The identity of the more problematic experiences is also fairly clear, but it is more difficult to draw lessons from these cases. Отличительные характеристики более проблематичного опыта также носят достаточно четкий характер, однако извлечь уроки из этих случаев значительно труднее.
But can we draw a lesson from this unique, historical experience of our country? Ну а можем ли мы извлечь урок из этого уникального, исторического опыта нашей страны?
The Secretariat should draw the relevant conclusions from the first stage of the experiment by noting the reactions and comments of managers and staff. Секретариату следует извлечь уроки из первого этапа этого опыта с учетом реакции и замечаний руководителей и их подчиненных.
On the issue of HIV/AIDS, one delegation called for an inter-agency assessment of the impact of the pandemic to draw lessons and help to plan and organize activities. По вопросу ВИЧ/СПИДа одна делегация предложила провести межучрежденческую оценку последствий пандемии, чтобы извлечь необходимые уроки и улучшить планирование и проведение деятельности.
The Centre undertook concerted efforts to organize post-event analysis on each of its training activities in order to draw lessons from them and make recommendations for the enhancement of its future activities. Центр предпринял согласованные усилия для проведения анализа после каждого учебного мероприятия, чтобы извлечь из них уроки и представить рекомендации в отношении расширения его будущих мероприятий.
Exchange of experiences between different competitiveness councils may serve to draw useful lessons, to identify common problems and to outline areas where common action could be beneficial. Обмен опытом между различными советами по вопросам конкурентоспособности позволяет извлечь полезные уроки, выявить общие проблемы и определить области, в которых совместные действия могут принести пользу.
These 'non-traditional' inspections are important to the Office, both to ensure that reforms have taken place and to draw global lessons learnt. Эти "нетрадиционные" инспекции имеют важное значение для Управления как в плане проверки хода осуществления реформ, так и в качестве средства, позволяющего извлечь глобальные уроки.
One delegation felt that it was possible to draw lessons from the past, and recommended that the Executive Committee consider re-establishing a Sub-Committee of the Whole on International Protection. Одна делегация сочла, что можно извлечь уроки из прошлого, и рекомендовала Исполнительному комитету рассмотреть вопрос о восстановлении Подкомитета по всеобъемлющей международной защите.
They also have had tremendous impacts on arms control and disarmament. We can and should draw many lessons from the incidents of 11 September 2001. Эти события также оказали огромное влияние на контроль над вооружениями и разоружением, и из них мы можем извлечь много уроков.
While the Afghanistan experience may be unique in many ways, it is nevertheless useful to draw from lessons learned in other situations. В то время как афганский опыт может быть уникальным во многих отношениях, тем не менее, полезно извлечь уроки из других ситуаций.
My delegation believes that we can draw a lot from the way that the Y2K challenge was met. Моя делегация полагает, что мы можем извлечь немало полезного из того, каким образом была решена проблема 2000 года.
What lessons can we draw from this history? Какие уроки мы можем извлечь из этой истории?
Such an approach could be tested in a pilot phase in one or two countries, to draw appropriate lessons and build upon them. Такой подход можно было бы опробовать в порядке эксперимента в одной или двух странах, с тем чтобы извлечь надлежащие уроки и в дальнейшем опираться на них.
draw lessons from the team's performance with respect to resource needs; извлечь уроки из деятельности группы в плане удовлетворения ее потребностей в ресурсах;
Key lessons we can draw include a need for strong political commitment from the highest levels and taking a broad-based approach to implementing preventive measures. Главные уроки, которые мы можем отсюда извлечь, состоят, в частности, в следующем: необходимы решительная политическая приверженность на самом высоком уровне и использование широкого подхода к осуществлению превентивных мер.
They all - Kosovars and their Provisional Institutions first and foremost - should cautiously and courageously draw the right lessons from the recent sad events. Все стороны - косовцы и их временные институты самоуправления - прежде всего должны, на основе скрупулезного и мужественного анализа, извлечь надлежащие уроки из недавних печальных событий.
What lessons shall we draw from that? Какие уроки мы должны извлечь из этого?
What conclusions should we draw from these results? Какие выводы следует извлечь из этих результатов?
All States must draw lessons from manifestations of racism in Europe and in other regions of the world; все государства должны извлечь уроки из проявлений расизма в Европе и других регионах мира;
They can be useful as the members try to draw lessons from the past month and think about how they will be working in the future. Они могут быть весьма полезными, поскольку члены Совета пытаются извлечь на них уроки прошлого месяца и продумать работу в будущем.