Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Извлечь

Примеры в контексте "Draw - Извлечь"

Примеры: Draw - Извлечь
From experience gained so far in this area, it is now possible to draw important lessons for future action. Из накопленного на сегодняшний день опыта в этой области в настоящее время можно извлечь важные уроки для будущей деятельности.
The United Nations has also had to draw its own conclusions from the tragedy. Организации Объединенных Наций также пришлось извлечь свои уроки из этой трагедии.
We must draw lessons from past setbacks. Мы должны извлечь уроки из ошибок прошлого.
Many delegations drew attention to recent successes and setbacks and the need to draw lessons from both. Многие делегации обратили внимание на успехи и недостатки, имевшие место в последнее время, и указали на необходимость извлечь соответствующие уроки.
We can draw one major lesson from such experience. Мы можем извлечь один большой урок из такого опыта.
Let the Council draw lessons from past experiences and step up its efforts to do better. Совету необходимо извлечь уроки из опыта прошлого и активизировать усилия по совершенствованию своей деятельности.
Delegation after delegation had agreed with the main thrust of the panel's verdict and the need to draw useful lessons from it. Многие делегации согласились с общей направленностью заключения этой группы и необходимостью извлечь полезные уроки из него.
The international community must draw lessons from that. Международное сообщество должно извлечь уроки из этого опыта.
All of us must now draw the appropriate lessons from the experience. Все мы должны теперь извлечь надлежащие уроки из этого опыта.
Perhaps the time has now come to try to draw some lessons from this entire preparatory process. Возможно, пришло время попытаться извлечь определенные уроки из всего этого подготовительного процесса.
This is the lesson that we can draw from the experience of many decades. Именно такой урок мы можем извлечь из опыта многих прошедших десятилетий.
We all need to draw lessons from these injustices in order to save the world from future violence and extremism. Всем нам необходимо извлечь уроки из этих несправедливостей ради спасения мира от насилия и экстремизма в будущем.
It should materialize the concept in specific situations and draw lessons. Необходимо проанализировать концепцию в конкретных ситуациях и извлечь соответствующие уроки.
It was therefore incumbent on all sponsors of the peace process to draw the necessary lessons and work for the immediate resumption of negotiations. В этой связи все организаторы мирного процесса должны извлечь необходимые уроки и добиваться безотлагательного возобновления переговоров.
Let me draw four fundamental elements from this rich report which in my delegation's view are of particular importance. Позвольте мне извлечь из этого доклада четыре фундаментальных вывода, которые, с точки зрения нашей делегации, имеют особое значение.
Of course, both the police and military components of UNTAET have been trying to draw lessons from these incidents. И полицейский, и военный компоненты, безусловно, стараются извлечь уроки из этих инцидентов.
We will have to draw due lessons from the demonstrations in Genoa last July and properly handle the issue of globalization. Нам необходимо будет извлечь должные уроки из демонстраций, состоявшихся в Генуе в июле, и надлежащим образом решать проблему глобализации.
We must draw lessons from UN-NADF's failure, so that we can make NEPAD a real success. Мы должны извлечь уроки из неудачи НАДАФ-ООН, с тем чтобы мы могли обеспечить подлинный успех НЕПАД.
It is time for the international community to draw lessons from the sad experience of aiding and abetting separatist elements of the Albanian extremists. Международному сообществу пора извлечь уроки из печального опыта попустительства сепаратистским настроениям албанских экстремистов.
We hope the Council will be able to draw considerably on the work of the working group in its future deliberations. Надеемся, что Совету в его будущих обсуждениях удастся извлечь существенную пользу из деятельности этой рабочей группы.
Trying to draw general conclusions from these very exceptional cases is dangerous and was one of the more serious shortcomings of the Brahimi report. Попытка извлечь общие выводы из этих весьма исключительных ситуаций опасна и явилась одним из наиболее серьезных недостатков доклада Брахими.
The case studies provided enable us to draw lessons from our past undertakings. Приведенные результаты исследования конкретных случаев позволяют нам извлечь уроки из нашей прошлой деятельности.
It is clear that those tragic events concern the international community, which must draw the necessary lessons from them. Совершенно очевидно, что эти трагические события вызвали тревогу у международного сообщества, которое должно извлечь из них необходимые уроки.
There was therefore a need to draw the lessons from the previous decade to elaborate new strategies with new priorities. Поэтому необходимо извлечь уроки из опыта предыдущего десятилетия и разработать новые стратегии с новыми приоритетами.
The Special Committee and other auxiliary bodies of the General Assembly should draw an important lesson from that fact. Специальному комитету и другим вспомогательным органам Генеральной Ассамблеи следует извлечь из этого важный урок.