Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Извлечь

Примеры в контексте "Draw - Извлечь"

Примеры: Draw - Извлечь
We can draw valuable lessons in the wake of this year's disasters. Мы можем извлечь ценные уроки из случившихся в этом году бедствий.
These represent a sufficient critical mass to draw conclusions and lessons learned for improving future technical cooperation activities. Эти результаты создают достаточную критическую массу для того, чтобы сделать выводы и извлечь уроки для совершенствования деятельности в области технического сотрудничества в будущем.
In other words, there is a wealth of data and experience from which to learn and draw conclusions. Иными словами, имеется богатый запас информации и опыта, на основании которых можно извлечь уроки и сделать соответствующие выводы.
It is important to learn lessons from the experience gained and to draw conclusions for the future. Важно извлечь уроки из имеющегося опыта и сделать выводы на будущее.
This allowed participants to draw conclusions and lessons learned that should be taken into account in future subregional meetings. Это предоставило его участникам возможность сделать выводы и извлечь уроки, которые следует учитывать в ходе проведения последующих субрегиональных совещаний.
Ethiopia's experience should be closely monitored to draw lessons for other countries. Следует внимательно следить за опытом Эфиопии, чтобы извлечь из него уроки для других стран.
The Board recommends that UNHCR draw lessons from the tsunami emergency in respect of needs assessment and funding requirements. Комиссия рекомендует УВКБ извлечь уроки из опыта деятельности в связи с обусловленной цунами чрезвычайной ситуацией применительно к оценке потребностей и определению требуемых объемов финансирования.
I wonder if we can draw some lessons and conclusions for an FMCT. И вот мне и думается, а не можем ли мы извлечь кое-какие уроки и выводы для целей ДЗПРМ.
Signs of recovery are beginning to show, but we must draw lessons from this grim year. Начинают проявляться признаки оздоровления, но мы должны извлечь уроки из этого мрачного года.
Four years later, UNICEF has been able to measure the success of and draw lessons from the experience. Четыре года спустя ЮНИСЕФ смог определить степень успеха и извлечь уроки из этого опыта.
Her delegation would try to draw positive lessons from what had happened and move on. Ее делегация постарается извлечь позитивные уроки из того, что случилось, и пойти дальше.
UNCTAD should study the impact of such coercive policies and draw lessons in order to help avoid arbitrary action. ЮНКТАД следует изучить воздействие таких принудительных мер политики и извлечь уроки, с тем чтобы позволить избежать произвольных действий.
The aim is to draw the practical lessons from real-life situations with a view to anticipation and prevention. При этом ставится задача извлечь конкретные уроки из прошлого опыта с целью упреждения и предотвращения нежелательных последствий.
The Committee should recognize that, in general, Kenya was striving to draw lessons from recent events. Комитет просят принять во внимание то, что, в целом, Кения стремится извлечь уроки из событий, недавно имевших место в стране.
The Board is of the view that the Administration can draw lessons learned from the success achieved by UNOCI in maintaining control in an emergency situation. Комиссия считает, что администрация может извлечь полезные уроки, проанализировав успешный опыт ОООНКИ в сохранении контроля в условиях чрезвычайной ситуации.
What lessons should the Council draw from the crises in Mali and Guinea-Bissau? Какие уроки Совету следует извлечь из кризисов в Мали и Гвинее-Бисау?
It will also draw lessons from the experiences of countries that have implemented cross-sectoral approaches that seek to integrate the three dimensions of sustainable development. Необходимо будет также извлечь уроки из опыта стран, которые уже применяют межсекторальные подходы, направленные на интеграцию трех компонентов устойчивого развития.
We should focus a lot on Georgia, Kosovo and Afghanistan and the lessons that we can draw from all this. Мы должны уделять пристальное внимание Грузии, Косово и Афганистану и тем урокам, которые мы можем извлечь из всех этих ситуаций.
The positive impact of innovations, such as the indications conference and group processing, was recognized, although UNHCR was also encouraged to draw lessons from its experience with group resettlement. Признавалось позитивное воздействие таких инноваций, как конференция по соображениям и групповое оформление, хотя УВКБ также предлагалось извлечь уроки из своего опыта группового переселения.
But, equally, there are many valuable lessons that the rest of the world can draw from our experiences and successes in the Caribbean. Однако есть много ценных уроков, которые остальной мир может извлечь из нашего опыта и достижений в Карибском бассейне.
And that again proves that when you're talking about unintended consequences, it's not that easy to know the right lessons to draw. Это ещё раз доказывает, что когда имеешь дело с непредвиденными последствиями, не так-то легко знать, какие уроки извлечь.
The "White Helmets" initiative can draw important lessons from the experience of United Nations Volunteer programmes (UNV). Инициатива, касающаяся "белых касок", может извлечь важные уроки из опыта программ Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН).
One can, nevertheless, draw nuggets of analysis even from the raw data presented by the Secretariat, especially if one has previous volumes at hand. Тем не менее каждый может извлечь крупицы для анализа даже из тех сырых данных, которые представлены Секретариатом, в особенности, если в распоряжении имеются предыдущие тома докладов.
There was a widely shared view that other developing countries could draw important lessons from the recent experience of Latin America. Очень многие делегации согласились с тем, что другие развивающиеся страны могли бы извлечь важные уроки из опыта, накопленного в последнее время в Латинской Америке.
Following the Fukushima nuclear accident in 2011, the European Council underlined the need to draw fully on the lessons to be learned, in particular with regard to on-site emergency preparedness and response. После ядерной аварии в Фукусиме в 2011 году Европейский совет подчеркнул необходимость в полной мере использовать уроки, которые можно извлечь из этого события, в частности в отношении принимаемых на объектах мер готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них.