Английский - русский
Перевод слова Draw
Вариант перевода Извлечь

Примеры в контексте "Draw - Извлечь"

Примеры: Draw - Извлечь
Now we have to translate this awareness into a coherent, multidimensional strategy and draw the necessary operational conclusions. Теперь мы должны преобразовать это осознание в согласованную, многостороннюю стратегию и извлечь необходимые оперативные выводы.
The United Nations should draw lessons from this historic experience in order to enhance its peacebuilding capacity. Организация Объединенных Наций должна извлечь уроки из этого исторического опыта для наращивания своего миротворческого потенциала.
There are, clearly, a important lessons to draw from the experience. Несомненно, можно извлечь важные уроки из имеющегося опыта.
There was a need to draw lessons from past experience with a view to stimulating the diversification process in developing countries in the next millenium. Необходимо извлечь уроки из накопленного опыта в целях стимулирования процесса диверсификации в развивающихся странах в следующем тысячелетии.
It is therefore high time to draw the appropriate lessons and conclude this matter once and for all. Поэтому настало время извлечь надлежащие уроки и закрыть этот вопрос раз и навсегда.
The European Union's leaders have just met to draw the lessons from the failed referenda on the Constitutional Treaty. Лидеры Европейского Союза только что встретились друг с другом, чтобы извлечь уроки из неудавшихся референдумов по Конституционному договору.
It was important to analyse those developments and draw lessons from them for future policy making. Поэтому необходимо проанализировать эти события и извлечь из них уроки при выработке будущей политики.
We all should draw serious lessons from recent crises. Из кризисов последнего времени мы все обязаны извлечь серьезные уроки.
As we look towards the future, we can draw from the lessons of the recent past. Обращая взор в будущее, мы можем извлечь уроки из недавнего прошлого.
China and the US can draw important lessons from the strengths and weaknesses inherent in both systems. Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах.
The challenge for us is whether we are able to draw the right lessons from recent events. Задача состоит в том, чтобы извлечь адекватные уроки из последних событий.
With an eye to the future, we should draw lessons from this experience and set the stage for prevention of similar incidents. Памятуя о будущем, мы должны извлечь уроки из этого опыта и создать все условия для предотвращения подобных инцидентов.
We must all reflect on what happened and draw lessons from our mistakes. Мы должны также осмыслить случившееся и извлечь уроки из наших ошибок.
We should draw lessons from the experiences gained in that country. Нам следует извлечь уроки из опыта, накопленного в этой стране.
The Meeting could also draw lessons regarding the role of environmental policies in enhancing international competitiveness and suggest avenues of work in preparation of UNCTAD XI. Кроме того, участники совещания также могли бы извлечь уроки, касающиеся роли экологической политики в повышении международный конкурентоспособности, и предложить направления работы в связи с подготовкой ЮНКТАД ХI.
Quite the contrary - we must draw the right lessons, overcome our mutual distrust and redouble our efforts. Наоборот, надо извлечь адекватные уроки, преодолеть взаимное недоверие и удвоить свои усилия.
We must draw lessons from Afghanistan's tragic past. Нам необходимо извлечь уроки из трагического прошлого Афганистана.
One lesson we can draw from their respective statements is that civilians are the most vulnerable sector in conflict situations. Один урок, который мы можем извлечь из их соответствующих заявлений, состоит в следующем: гражданские лица являются наиболее уязвимой группой общества в ситуациях конфликтов.
It is something that the United Nations should draw lessons from. Организация Объединенных Наций должна извлечь из этого урок.
We need to draw lessons from them for future engagement. Надо извлечь из них уроки на будущее.
We should now draw lessons from past experience, assess the progress made and plan for the future with perseverance. Мы должны теперь извлечь уроки из прошлого опыта, оценить достигнутый прогресс и неуклонно строить планы на будущее.
The Advisory Committee stresses that UNAMID should draw lessons learned from past performance experience and improve the accuracy of its budget forecasting. Консультативный комитет подчеркивает, что ЮНАМИД следует извлечь уроки из предыдущего опыта исполнения бюджета и повысить точность составления своего бюджета.
We must draw the proper lessons from it in order to avoid a recurrence of similar shocks in the future. Мы должны извлечь из него соответствующие уроки, с тем чтобы не допустить повторения подобных потрясений в будущем.
That memorial is addressed to all humanity so that we may draw the lessons of yesteryear for our empowerment. Этот мемориал будет посвящен всему человечеству, с тем чтобы мы могли извлечь полезные уроки из прошлого.
A participant asked if there were other legal regimes from which the realm of space security could draw lessons. Один из участников задал вопрос, имеются ли другие правовые режимы, из которых можно было бы извлечь уроки для области космической безопасности.