Her delegation was of the opinion that, while the draft articles should receive wide recognition, there was no need to rush into the drafting of a convention. |
Германия считает, что проект статей должен получить широкое признание, но с разработкой конвенции не следует торопиться. |
The steering committee would be assisted in its role by the consultants, who would undertake technical research and the drafting of the proposed evaluation. |
Помощь этому руководящему комитету в осуществлении его функций будут оказывать консультанты, которые проведут технические исследования и составят проект предлагаемой оценки. |
Another joint project was focused on drafting a major legislative text on the treatment of minors under 18 in the judicial system. |
Другой совместно осуществляемый проект имеет своей основной целью переработку важного законодательного документа о процессуальных действиях в отношении лиц моложе 18 лет. |
The AALCO secretariat is currently drafting a model legislation against trafficking in persons especially women and children by studying the national legislations and other relevant information sent by its member States. |
В настоящее время секретариат ААКПО готовит проект типового закона о борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, и в этой связи занимается изучением национального законодательства и другой соответствующей информации, полученной от государств-членов. |
Draft article 5, on responsibility of States, was therefore of particular importance, although the drafting could still be improved. |
В связи с этим проект статьи 5 об ответственности государств имеет особое значение, хотя его редакцию все же можно улучшить. |
His own comments did not represent the views of the Committee as a whole, although the Committee would have the task of drafting the concluding observations. |
Его собственные замечания не являются соображениями Комитета в целом, которому предстоит составить проект заключительных замечаний. |
Convinced of the feasibility of drafting such a text, Austria prepared a first tentative draft which met with considerable interest at the Ottawa Conference. |
Будучи убеждена в осуществимости разработки такого текста, Австрия подготовила первый ориентировочный проект, который был встречен с большим интересом на Оттавской конференции. |
The secretariat was requested to send the new draft protocol to CMR Contracting Parties with a questionnaire asking them which of three drafting options they preferred. |
Секретариату было поручено направить новый проект протокола договаривающимся сторонам КДПГ, препроводив им вопросник с просьбой указать, какому из трех вариантов редакции они отдают предпочтение. |
There is a specific bill that has already gone past the drafting stage and is supported by one chamber. |
Существует конкретный проект закона, который был принят вместо чернового варианта проекта и прошел этап предварительного рассмотрения в Сенате. |
The Constituent Assembly has elected its various committees and the respective chairpersons entrusted to start the task of drafting a new constitution, mostly on the basis of consensus among major political parties. |
Учредительное собрание избрало различные комитеты и соответствующих председателей, которым поручена задача разработать проект новой конституции, главным образом на основе консенсуса между основными политическими партиями. |
The following global technical cooperation project is at the drafting stage: Second phase of support to the implementation of the United Nations Decade for Human Rights Education. |
На стадии разработки находится следующий глобальный проект технического сотрудничества: Второй этап содействия осуществлению Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
Draft resolution L. also intends to address these important issues, and Japan has participated in its drafting process since the initial informal meeting. |
Проект резолюции L. также направлен на рассмотрение этих важных вопросов, и Япония принимала участие в процессе его выработки с первого же неофициального совещания. |
In the light of those comments, the draft concluding observations concerning the fifteenth periodic report of Greece, as amended and subject to drafting amendments, were adopted. |
С учетом всех замечаний проект заключений, касающийся пятнадцатого периодического доклада Греции, в измененном виде и при условии редакционных поправок принимается. |
The Government was now drafting new legislation that would allow the Ombudsman to apply to the High Court to have his orders enforced. |
Правительство сейчас готовит проект нового законодательства, которое позволит омбудсмену обращаться в Высокий суд для обеспечения исполнения своих постановлений. |
As a consequence this matter was taken up by the European Parliament which resulted in the drafting by the European Commission of a Fourth Motor Insurance Directive. |
Исходя из этого, этот вопрос был рассмотрен Европейским парламентом, в результате чего Европейская комиссия подготовила проект четвертой директивы о страховании автотранспортных средств. |
When drafting an additional instrument to the Convention relating to the illegal trafficking and transport of migrants, the following elements should be included: |
В проект дополняющего Конвенцию документа, касающегося незаконного провоза и транспортировки мигрантов, следует включить следующие элементы: |
One outcome of that exercise is that Antigua and Barbuda is now in the process of drafting a new comprehensive Act on the prevention of terrorism. |
В результате проведения этой конференции Антигуа и Барбуда разрабатывает в настоящее время проект нового всеобъемлющего закона о предотвращении терроризма. |
The National Human Rights Commission of the Republic of Korea is in the process of drafting the Discrimination Prohibition Act, to be promulgated by the end of 2004. |
Национальная комиссия по правам человека Республики Корея готовит проект закона о запрещении дискриминации, который будет обнародован к концу 2004 года. |
Costa Rica: National Council for Rehabilitation and Special Education: some aspects to include in the drafting of the convention of the human rights of persons with disabilities. |
Коста-Рика: Национальный совет по вопросам реабилитации и специального образования: некоторые аспекты для включения в проект конвенции о правах человека инвалидов. |
At the time of drafting this provisional agenda, there are no proposals under this item. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проект резолюции и вынести по нему соответствующее решение. |
Accordingly, we have incorporated important elements of the report that have provided us with important inputs in drafting the resolution. |
Поэтому мы включили в проект важные положения доклада, который очень помог нам в подготовке проекта резолюции. |
Mr. Kuchinov (Russian Federation) said that the revised draft submitted by the Chairman was balanced but needed some further amendments to improve its drafting. |
Г-н Кучинов (Российская Федерация) говорит, что представленный Председателем пересмотренный проект является сбалансированным, однако для улучшения формулировок необходимо сделать некоторые поправки. |
The Competition Bill was drafted in close cooperation with UNCTAD, which recruited an expert to coordinate and finalize the work of the drafting team. |
В сотрудничестве с ЮНКТАД, которая привлекла эксперта для координации и завершения работы редакционной группы, был подготовлен проект закона о конкуренции. |
The Working Group considered that the result was complex and difficult to follow, and therefore whether alternative approaches to drafting might make the article and procedures easier to comprehend. |
Рабочая группа сочла, что подготовленный в результате проект является излишне сложным и трудным для понимания и что, таким образом, понимание данной статьи и соответствующих процедур может быть облегчено путем использования альтернативных подходов к составлению текста. |
Moreover, the Department of Economic and Social Affairs developed its current website in 2004 in order to efficiently disseminate updates on the Ad Hoc Committee meetings drafting the Convention. |
Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам создал в 2004 году свой нынешний веб-сайт , с тем чтобы на эффективной основе распределять обновленную информацию о заседаниях Специального комитета, на которых разрабатывается проект конвенции. |