It was noted that the drafting process was under way and that it was anticipated that a draft text would be circulated to national correspondents and finalized by the secretariat in light of comments received. |
Отмечалось, что в настоящее время осуществляется работа по составлению текста и что проект текста, как ожидается, будет распространен среди национальных корреспонден-тов и его подготовка будет завершена Секретариа-том в свете полученных замечаний. |
In accordance with this recommendation submitted by the Council, the Ministry of Transport prepares the draft for enactment or amendment of a motor vehicle standard, while maintaining the transparency of drafting process, for example, offering opportunities for allowing foreign parties concerned to express their views. |
В соответствии с этой рекомендацией, представленной Советом, министерство транспорта готовит проект для принятия стандарта в области механических транспортных средств или внесения поправок в существующий стандарт, соблюдая при этом принцип транспарентности процесса разработки, например, путем предоставления возможности заинтересованным зарубежным сторонам для изложения их позиций. |
Further, the Working Group decided that such a declaration could be made at any time, and, as a drafting improvement, reference to the time of the declaration has been moved to draft article 94. |
Кроме того, Рабочая группа решила, что такое заявление может быть сделано в любое время, и в качестве редакционного улучшения ссылка на время заявления была перенесена в проект статьи 94. |
After suggesting a number of drafting changes in response to the concerns expressed by delegations and by the Executive Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, he said he took it that the Commission wished to adopt the draft document, as amended, as a declaration. |
Предложив внести в проект ряд изменений редакционного характера в ответ на обеспокоенность, выраженную делегациями и Исполнительным представителем Генерального секретаря для Сьерра-Леоне, оратор говорит, что, как он понимает, Комиссия готова принять проект документа с внесенными в него поправками в качестве декларации. |
When the Vienna Convention on the Law of Treaties was in the drafting stage, the Commission discussed very carefully the draft article on capacity to conclude treaties, taking into account not only the report of the Special Rapporteur, but also the views of States. |
При разработке проекта Конвенции о праве международных договоров Комиссия в деталях обсуждала проект статьи о правоспособности заключать договоры с учетом не только доклада Специального докладчика, но и мнений государств. |
As this had been the first time that budget drafting had involved these various processes, a number of changes had resulted, especially in terms of refocusing and sharpening indicators. |
Поскольку процесс подготовки бюджета впервые включал такие этапы его обсуждения, в проект бюджета был внесен ряд изменений, направленных прежде всего на переориентацию и уточнение его показателей. |
However, it was also indicated that, while the adoption of such a provision might in principle have some merit, its drafting might prove to be excessively complex and time-consuming, and that the final text could add to the overall burden of the draft convention. |
Однако было также отмечено, что, хотя принятие такого положения может в принципе иметь определенный положительный эффект, его разработка может потребовать слишком много сил и времени и что его окончательный текст может дополнительно усложнить проект конвенции. |
It also decided that the Executive Committee, which should be have the responsibileity for further drafting the Ministerial Declaration, would review and revise the first draft at its Januaryits meeting in January meeting and submit it to the WGSOorking Group at its fifth meeting. |
Было также решено, что Исполнительный комитет, который должен отвечать за дальнейшую подготовку декларации министров, рассмотрит и пересмотрит первый проект на своем совещании в январе 2003 года и представит его Рабочей группе на ее пятом совещании. |
The independent National Human Rights Commission had played a pivotal role in advancing human rights, and was currently drafting a human-rights action plan. |
Центральную роль в содействии правам человека играет независимая Национальная комиссия по правам человека, которая в настоящее время разрабатывает проект плана действий в области прав человека. |
Indonesia had also been drafting an amendment to the Immigration Law, article 11 of which contained the definition of transnational organized crimes, including terrorism, people smuggling, human trafficking, money-laundering and trafficking in illegal drugs. |
Индонезия также готовит проект поправки к Закону об иммиграции, статья 11 которого включает определение транснациональной организованной преступности, включая терроризм, незаконный провоз людей, торговлю людьми, отмывание денег и незаконный оборот наркотиков. |
The Plurinational State of Bolivia reported that it was drafting a law on declaration of cultural heritage, establishing procedures and standards for the declaration of intangible cultural heritage. |
Многонациональное Государство Боливия сообщило, что в стране разрабатывается проект закона о декларировании объектов культурного наследия, устанавливающего процедуры и стандарты декларирования нематериальных объектов культурного наследия. |
The validation workshop was attended by an even larger number of persons representing institutions, relevant ministries, non-governmental organizations (NGOs) and development partners. It provided an opportunity to share, amend and validate the text produced at the report drafting workshop. |
В совещании по утверждению участвовало еще большее число представителей учреждений, профильных министерств, неправительственных организаций и партнеров по развитию; на этом совещании состоялся обмен мнениями по проекту доклада, подготовленному в ходе работы редакционного технического совещания, а также внесены изменения в проект и проведено его утверждение. |
The Council also acts on the recommendations of the Justice and Reconciliation Commission that are referred to it, and is drafting a national charter on the rights and duties of citizens and launching a national action plan for democracy and human rights. |
Помимо этого, Совет принимает соответствующие меры по относящимся к его компетенции рекомендациям Комиссии по восстановлению справедливости и примирению, разрабатывает проект национальной хартии прав и обязанностей гражданина и развертывает деятельность по осуществлению национального плана действий в защиту демократии и прав человека. |
The Committee also notes that the Government is presently drafting new environmental legislation, including on the protection of the ozone layer, on pastoral land and on biosafety. |
Комитет также отмечает, что в настоящее время правительство подготавливает проект нового природоохранного законодательства, в том числе законодательства об охране озонового слоя, о пастбищных угодьях и о биобезопасности. |
Draft article 13: A better drafting of paragraph 1 would be: "after it has been notified of the appointment of the arbitrator it wishes to challenge." |
Проект статьи 13: пункт 1 лучше сформулировать следующим образом: "после того, как ей было сообщено о назначении арбитра, отвод которому она собирается заявить". |
Lebanon is currently drafting a new electoral law for future parliamentary, municipal and mayoral elections, with a view to establishing correct representation that reflects ballot box results and is consistent with Lebanon's cultural specificities, in terms of administrative divisions and rules. |
Ливан в настоящее время разрабатывает проект нового закона о выборах для будущих парламентских, муниципальных выборов и выборов мэров с целью установления надлежащего представительства, которое отражало бы результаты тайного голосования и согласовывалось бы с культурными особенностями Ливана, с точки зрения административного деления и правил. |
In regard to the drafting of the Federal Constitution, significant progress appears to have been made, as the Independent Federal Constitutional Commission, which was supported by UNDP, reportedly handed over the first draft to the TFG Minister for Constitutional Affairs in early August 2010. |
Был достигнут, как представляется, большой прогресс в области разработки федеральной конституции: по сообщениям, в начале августа 2010 года Независимая федеральная конституционная комиссия, созданная при поддержке ПРООН, передала Министру по конституционным и федеральным делам ПФП первый проект конституции. |
Results included the drafting of a new National Women's Bill in Gambia and legislation to combat domestic violence and/or other forms of violence against women in Ecuador, Ghana, Mongolia and Zimbabwe. |
В результате были разработаны проект нового Национального закона о женщинах в Гамбии и законодательство о борьбе с бытовым насилием и/или другими формами насилия в отношении женщин в Гане, Зимбабве, Монголии и Эквадоре. |
She would like to know if the draft had been submitted to the parliament, what government ministries had been involved in the drafting process, and whether women had been consulted. |
Она хотела бы знать, представлялся ли проект доклада парламенту, какие министерства принимали участие в процессе его подготовки, а также проводились ли консультации с женщинами. |
The input received on the exposure draft issued in South Africa is considered by the South African Institute of Chartered Accountants when drafting its response on the exposure draft to IASB. |
Полученные отклики на этот предварительный проект после его опубликования в Южной Африке учитываются Институтом присяжных бухгалтеров Южной Африки при подготовке своих замечаний по нему, направляемых МССУ. |
In order to encourage greater participation and provide expert advice in the drafting process, the Office organized a technical assistance mission in December 2007 to meet with Government and civil society actors, review the first draft of the law, and advise them on the next steps. |
В целях стимулирования более активного участия и предоставления консультативных услуг экспертов в процессе разработки закона Управление организовало миссию по оказанию технической помощи в декабре 2007 года с целью провести встречу с правительствами и субъектами гражданского общества, рассмотреть первый проект закона и проконсультировать их относительно последующих шагов. |
It is anticipated that the above activity would be a joint activity, with the majority of costs for drafting and production of the publication to be funded by an outside institution. |
Предполагается, что вышеуказанный вид деятельности будет представлять собой совместный проект, в рамках которого большая часть расходов на цели подготовки и печатания публикации будет покрываться за счет внешнего учреждения. |
However, in the representations to the Committee provided by Armenia in response to the draft findings and recommendations, Armenia indicated that the drafting of implementing regulations on public participation was ongoing. |
Однако в представлениях Армении Комитету в ответ на проект выводов и рекомендаций Армения указала на то, что уже ведется работа по подготовке подзаконного акта по вопросу участия общественности. |
The National Commission of Kenya was entrusted with the task of drafting by the end of January 2006 the statute, work plan, budget and terms of reference of the Director of the secretariat in cooperation with the CCANI Task Force, OHCHR and ICC. |
Национальной комиссии Кении была поручена задача подготовить к концу 2006 года в сотрудничестве с целевой группой СГООН, УВКПЧ и МКК проект статута, плана работы, бюджета и круга ведения директора секретариата. |
The chair of the endosulfan contact and drafting groups subsequently reintroduced the draft decision submitted earlier, which had been revised, to delete the square brackets indicating text on which there had been no agreement, for the Committee to vote on. |
Затем председатель контактной и редакционной групп по эндосульфану вновь внес на рассмотрение проект решения, представленный ранее, который был пересмотрен и из текста которого были удалены квадратные скобки, указывающие текст, по которому не было достигнуто согласие, с тем чтобы предложить его Комитету для голосования. |