Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that, at an earlier stage in the drafting process, the Working Group had been more optimistic that the draft convention would not contain the complicated system of declarations and counter-declarations contemplated in draft articles 18 and 19. |
Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что на начальном этапе работы над проектом Рабочая группа была настроена более опти-мистически, считая, что в проект конвенции не будет включена сложная система заявлений и встречных заявлений, о которых говорится в проектах статей 18 и 19. |
The Constitution Drafting Assembly is currently drafting a report, to be submitted to the House of Representatives, detailing its accomplishments and requesting a further extension of its mandate. |
В настоящее время Конституционная ассамблея готовит проект доклада для представления в Палату представителей, в котором изложена подробная информация о достигнутых успехах в ее деятельности и содержится просьба о продлении ее мандата. |
Ms. Zabolotskaya reaffirmed her delegation's view regarding the timeliness of drafting an international convention which used the draft articles on State responsibility for internationally wrongful acts as a point of reference. |
Поэтому к рассмотрению вопроса о том, не следует ли заменить проект статей международной конвенцией, носящей обязательный характер, стоило бы вернуться через пару лет, не пересматривая при этом статьи, содержащие материальные нормы права. |
The rapporteur of this important colloquium, Louis Joinet, was in fact, in his capacity as a member of the Sub-Commission and as Chairman-Rapporteur of its working group on the administration of justice, instrumental in the drafting of both the Declaration and the draft convention. |
Проект конвенции основывается главным образом на декларации Организации Объединенных Наций о защите всех лиц от насильственных исчезновений и содержит положения по существу, нацеленные на повышение уровня защиты применительно к этому явлению. |
all activities connected with the drafting of a national programme for the Roma and had been devised by the Office for National Minorities. |
Проект под названием «Рома в Хорватии» охватывает все виды деятельности, связанные с составлением национальной программы для рома. |
Efforts have however been made to promote enjoyment of these rights, leading to the establishment of three trade unions and the drafting of a bill to make the provisions of the Labour Code applicable there. |
В особой экономической зоне свобода профсоюзной деятельности и право на забастовку ограничиваются значительным образом, но благодаря усилиям, направленным на обеспечение возможности осуществления этих прав, были созданы три профсоюза и разработан проект закона для обеспечения возможности применения положений Трудового кодекса. |
UNIFEM made good progress in this area, finalizing its evaluation strategy, 2008-2011, drafting an evaluation policy and designing gender-responsive evaluation training modules for dissemination in 2009. |
ЮНИФЕМ добился существенного прогресса в этой области, завершив подготовку стратегии оценки на период 2008 - 2011 годов, подготовив проект программы в области оценки и разработав учебные модули оценки работы в области решения гендерных проблем для их распространения в 2009 году. |
The project might represent a first attempt towards the development of other regional projects adapting the ALI/Unidroit Principles to the specificities of regional legal cultures, leading the way to the drafting of other regional rules. |
Этот проект может стать первой попыткой разработки иных региональных проектов, связанных с адаптацией Принципов ИАП/УНИДРУА к особенностям региональной правовой культуры, которая положит начало разработке других региональных норм. |
Participation in the drafting of a juvenile justice training manual (project of the National Directorate for the Promotion of the Rights of the Child, funded by the United Nations Children's Fund (UNICEF)) |
Участие в подготовке учебного пособия по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних (финансируемый ЮНИСЕФ проект Национального управления по поощрению прав ребенка) |
It was decided to send it for further drafting to the President, the State Duma's committees and commissions, the political groupings in the Duma, the Federation Council, the Government and the legislative (representative) authorities of the country's constituent entities. |
Принято решение направить указанный проект федерального закона Президенту Российской Федерации, в комитеты, комиссию Государственной Думы, во фракции в Государственной Думе, Совет Федерации, Правительство Российской Федерации, законодательные (представительные) органы государственной власти субъектов Российской Федерации на дополнительную проработку. |
For 2011 there are plans to conduct an overall assessment of the Plan of Action (that will include an evaluation on closing gender gaps and a report on institutional progress) and drafting of the second Plan of Action of the PIEG. |
В 2011 году планируется провести всестороннюю оценку хода выполнения Плана действий (что будет включать оценку мероприятий по преодолению гендерного разрыва и подготовку отчета о результатах институциональной деятельности) и подготовить проект второго Плана действий по реализации Национальной политики по обеспечению гендерного равенства. |
Draft Article 12-1: as a drafting matter, we suggest to replace "doubts as to the arbitrators' impartiality or independence" by "doubts as to his or her impartiality or independence". |
Проект статьи 12 (1): мы предлагаем редакторскую правку, предусматривающую замену фразы "сомнения в его беспристрастности или независимости" фразой "сомнения в его или ее беспристрастности или независимости". |
(e) A draft report on options and proposed methods for making available the critical loads database used for the drafting of the proposed multi-pollutant, multi-effect protocol, to the Working Group on Effects in 1998; |
ё) проект доклада о вариантах и предлагаемых методах обеспечения доступа к базе данных по критическим нагрузкам, используемой для разработки предлагаемого протокола, охватывающего многообразие загрязнителей и многообразие видов воздействия, будет представлен Рабочей группе по воздействию в 1998 году; |
assists transition countries in drafting legislation pertinent to the proper functioning of corporate governance (CG); CG sector assessment (assessing implementation and effectiveness of CG); and CG assessment project (extensiveness of CG legislation and rules). |
Помощь странам с переходной экономикой в разработке законодательства, способствующего эффективному корпоративному управлению (КУ); проведение оценки в области КУ (Оценка практики и эффективности КУ); и проект оценки КУ (полнота охвата, законодательства и норм регулирования в сфере КУ). |