Английский - русский
Перевод слова Drafting
Вариант перевода Проект

Примеры в контексте "Drafting - Проект"

Примеры: Drafting - Проект
Progress made in 2012 towards adoption of the said government decision has consisted in drafting the legal instrument that will support the implementation of the above public policy. Таким образом, в 2012 году был достигнут прогресс в продвижении к принятию упомянутого постановления правительства, т.е. был подготовлен проект юридического документа, принятие которого будет способствовать реализации ППСЕР.
The Government of Nunavut is drafting a new Public Services Act to support this decision that will include pay equity provisions. В настоящее время правительство Нунавута готовит проект нового Закона о государственной службе, с тем чтобы законодательно оформить существующее положение дел и включить положения относительно равной оплаты труда.
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): Briefly, on just one minor technical change in the draft resolution since we started drafting it. Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Коротко, лишь по одному незначительному техническому изменению, внесенному в этот проект резолюции с момента начала работы над ним.
In December 2009, the European Commission hosted a conference to conclude a public consultation exercise preceding the drafting of the European Road Safety Action Programme 2011-2020. В декабре 2009 года Европейская комиссия организовала конференцию для завершения процесса консультаций с общественностью до того, как будет разработан проект европейской программы действий по обеспечению безопасности на дорогах на период 2011 - 2020 годов.
Regarding Tajikistan, UNDP and OHCHR jointly developed a project for the provision of assistance in the drafting of a law on a NHRI. Подготовленный таким образом текст законопроекта был одобрен в апреле 2007 года палатой депутатов, и в настоящее время передан на утверждение в сенат. ПРООН и УВКПЧ совместными усилиями подготовили проект по оказанию содействия Таджикистану в разработке законопроекта о НПУ.
On the basis of this projection, a task force on the future of CFF was set up and the results of its studies used in drafting the broad outlines of a blueprint for CFF. Результаты исследований этой группы позволили разработать проект создания железнодорожных магистралей в рамках "концепции стратегии" развития ФЖД.
Mr. Holliday: Ambassador Munoz, I would like to thank you for organizing this meeting today and for your effort in drafting a presidential statement on this very important issue. I also want to thank Under-Secretary-General Abe for his comments outlining the Secretary-General's report. Г-н Холлидей: Мне хотелось бы поблагодарить Вас, посол Муньос, за организацию сегодня этого заседания и за Ваше усилие составить проект заявления Председателя по этому весьма важному вопросу.
In Kenya, parliament passed a media bill, and in Uganda, the authorities were drafting legislation: both laws would further restrict press freedom. В Кении парламент утвердил проект закона о СМИ, а в Уганде разрабатывался сходный законопроект - в обоих случаях речь шла о новых ограничениях свободы печати.
African experts are now drafting a mid-long term strategic plan, which will necessitate both an expanded regional infrastructure and capacity building for maintenance and management. В настоящее время эксперты африканских стран подготавливают проект стратегического плана на среднесрочную и долгосрочную перспективу, для реализации которого будет необходимо как расширение региональной инфраструктуры, так и наращивание потенциала в плане обеспечения ее функционирования и управления ею.
If the initial draft text was unsound, then the conclusions could only be unsound, since a word-by-word drafting exercise provided no opportunity to make the fundamental changes necessary. Если первоначальный проект текста является необоснованным, то и выводы могут быть лишь необоснованными, поскольку пословная редакция не может обеспечить возможности для внесения необходимых коренных изменений.
Provision has been made in the CST schedule of work for the drafting of a report following discussion of the work of the CST during the morning of Thursday 18 November 1999, and for approving it on the afternoon of the same day. В расписании работы КНТ предусмотрено, что после обсуждения деятельности КНТ в ходе утреннего заседания в четверг, 18 ноября 1999 года, будет подготовлен и принят во второй половине того же дня проект доклада.
The drafting of the act has been strongly influenced by the Convention on the Rights of the Child, directly and indirectly, and developed in a broad participatory process with a low threshold, with the input of children, young people and adults. Проект закона разрабатывается под воздействием - прямым и косвенным - Конвенции о правах ребенка и на основе массового и широкодоступного процесса при активном участии детей, молодежи и взрослых.
Chapters I and II of Part Two bis represented a great improvement on the previous version; however, he suggested that several minor drafting changes should be made to draft article 43. Главы I и II части второй бис представляют собой значительно усовершенствованный вариант по сравнению с тем, что было представлено ранее; вместе с тем оратор выражает пожелание о том, чтобы в проект статьи 43 был внесен ряд мелких редакционных изменений.
He therefore invited the members of the Committee to submit specific drafting proposals to Mr. Banton so that he could draft a consensus text with the help of the secretariat. Поэтому он предлагает членам Комитета высказать г-ну Бентону четкие предложения редакционного характера, с тем чтобы он смог с помощью секретариата подготовить проект текста, позволяющий придти к коенсенсусу.
Also worth mentioning is the Agreement Protocol signed by ECPAT, the Department for Public Security - Postal and Telecommunications and Infostrada one of Italy's foremost telecommunications company, aimed at drafting an ISP (Internet Service Providers) Behavioural Code. Стоит упомянуть также о согласительном протоколе, подписанном ЭКПАТ, Отделом государственной безопасности - почтовой и телекоммуникационной полицией и "Инфострада", одной из ведущих телекоммуникационных компаний Италии; цель этого протокола - разработать проект кодекса поведения поставщиков услуг в интернете.
The latter of the above working groups is also drafting the legislation that will enact the implementation of the provisions of Directive 2001/97/EU which extends the obligation to report suspicious transactions to the Greek Financial Intelligence Unit to professionals and to dealers of high value goods. Вторая из вышеупомянутых рабочих групп также готовит проект законодательства, которым будут введены в действие положения Директивы 2001/97/ЕС, обязывающие лиц свободных профессий и дилеров, занимающихся торговлей дорогостоящими товарами, сообщать Греческой группе финансовой разведки о подозрительных операциях.
Talks between the territorial Government and the United Kingdom ensued and resulted in 2010 in the drafting of a constitution order for public consultation, which took place from May to September 2010. Затем правительство территории и Соединенное Королевство начали обсуждать этот вопрос, в результате чего в 2010 году был подготовлен проект указа о конституции для вынесения на всенародное обсуждение, проходившее с мая по сентябрь 2010 года.
The draft annual budget and investment plans of the National Commission on Human Rights and Freedoms are prepared by the Chair, adopted by the Commission and submitted for the Prime Minister's approval as part of the finance legislation drafting process. Проект ежегодного бюджета и планы расходов НКПСЧ готовятся председателем этого института, принимаются самой Комиссией и представляются на утверждение премьер-министра в рамках подготовки закона о финансах.
Mr. Shearer said that, since the Committee was drafting a general comment, which was meant to be read by non-specialists and not by teams of lawyers, he saw no reason why it could not be repetitive. Г-н Ширер говорит, что, поскольку Комитет разрабатывает проект замечаний общего порядка, которое будут читать не специалисты и не группы юристов, он считает, что какие-то положения в нем могут повторяться.
We would also like to recall Ambassador Holbrooke's personal involvement and advocacy role in highlighting HIV/AIDS as a global security threat, which was instrumental in putting HIV/AIDS on the agenda of the Security Council, as well as in drafting and implementing resolution 1308. Благодаря его деятельности вопрос о ВИЧ/СПИДе был включен в повестку дня Совета Безопасности, а в июле 2000 года был разработан проект резолюции 1308, которую мы сейчас выполняем.
the Commission's draft of a new parallel convention has certain shortcomings where the requisite adaptations are too cumbersome and perfectionistic in drafting. «проект новой параллельной конвенции, подготовленный Комиссией, имеет некоторые недостатки там, где необходимые изменения привели к слишком тяжелым конструкциям и где ощущается стремление добиться безупречных формулировок.
Mr. FLATLA (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries, said that the draft Statute for an international criminal tribunal which was before the Sixth Committee meant that the Committee had moved from the realm of academic debate to result-oriented drafting. Г-н ФЛАТЛА (Норвегия), выступая от имени стран Северной Европы, говорит, что проект статута международного уголовного трибунала, который находится на рассмотрении Шестого комитета, предполагает собой переход от теоретических обсуждений к тексту, ориентированному на получение конкретных результатов.
In Mali, the other site of experimentation on the relation of the CAS and UNDAF, the United Nations system was kept informed of the progress of drafting the CAS and had an opportunity to comment on it. В Мали, где осуществляется еще один экспериментальный проект увязки СОПС и РПООНПР, система Организации Объединенных Наций постоянно информировалась о прогрессе, достигнутом в составлении СОПС, и имела возможность высказать по ней свои замечания.
As a matter of drafting, it was stated that the words "a conciliatory process" introduced unnecessary confusion as to how a "conciliatory process" could be distinguished from "conciliation proceedings". По мнению многих членов Рабочей группы, высказанному в ответ на это предложение, пункт 5 является необходимым с целью уточнить, что проект типового закона не вторгается в сферу каких-либо процессуальных норм права, которые могут или не могут устанавливать такие полномочия для судей и арбитров.
During the four-year period, the Press Freedom Project has closely monitored freedom of expression in the Western Hemisphere drafting country-by-country reports with IAPA's Committee of Freedom of the Press and Information along with conclusions and resolutions approved by the Board of Directors. В течение четырехлетнего периода организация Проект свободной прессы осуществляла тщательный контроль за соблюдением свободы слова в странах Западного полушария, находивший отражение в подготавливаемых совместно с Комитетом МАП по свободе печати и информации докладах по каждой стране, наряду с заключениями и резолюциями, одобренными Советом директоров.