The third dialogue was focused on identifying possible functions that could be undertaken by technology facilitation and options for the way forward, on the basis of discussion notes proposed by the co-moderators. |
Участники третьего диалога рассмотрели возможные функции будущего механизма содействия развитию технологий и направления дальнейших действий на основе дискуссионных записок, представленных координаторами. |
The Special Rapporteur obtained the views of victims of contemporary forms of slavery from Astana, Almaty, Shymkent, Maktaral and Enbekshikazahskiy district through consultations, personal interviews and open discussion forums. |
В ходе консультаций, личных бесед и открытых дискуссионных форумов Специальный докладчик ознакомилась с мнениями жертв современных форм рабства из Астаны, Алматы, Шымкента, Мактааральского и Енбекшиказахского районов. |
In spring 2013, the Chair of the WGA together with the secretariat developed Terms of Reference for the discussion groups and issued a call to the WG members to subscribe to a specific group. |
Весной 2013 года Председатель РГС совместно с секретариатом разработал круг ведения этих дискуссионных групп и обратился к членам Рабочей группы с призывом записаться в какую-либо конкретную группу. |
Respondents expressed their wish for increased cooperation with Sami youth in Sweden, Norway and the Russian Federation and highlighted the need for meeting venues and discussion forums where Sami youth can come together to discuss common concerns and share ideas. |
Респонденты выразили стремление к расширению сотрудничества с саамской молодежью, проживающей в Швеции, Норвегии и Российской Федерации, и подчеркнули необходимость проведения встреч и дискуссионных форумов, на которых молодые саамы могли бы собираться для обсуждения общих проблем и обмена идеями. |
Moreover, the King has recently issued four discussion papers in order to contribute to a national dialogue on the best democratic model to which Jordan aspires. |
Кроме того, Король недавно издал четыре дискуссионных документа в качестве вклада в национальный диалог по вопросу о наилучшей демократической модели, к реализации которой стремится Иордания. |
The organization participated in efforts to conserve and preserve manuscripts, as well as artistic theatre productions, cultural discussion groups, remembrance events and therapeutic and counselling workshops, and called for diplomacy in solving regional conflicts. |
НПО участвовала в процессах реставрации и сохранения рукописей, организации театральных постановок, работе дискуссионных групп по вопросам культуры, днях памяти, практикумах по профилактике и консультированию и призывала к использованию дипломатических средств для урегулирования региональных конфликтов. |
UNESCO reported that the 2011 Code of Ethics contained provisions regarding online discussion sites and stated that media were obliged to delete anything that might promote violence, discrimination or privacy standards or constitute hate speech. |
ЮНЕСКО сообщила, что Кодекс этики 2011 года содержит положения, касающиеся интерактивных дискуссионных веб-сайтов, и заявила, что средства массовой информации обязали изъять все материалы, которые способны содействовать распространению насилия, дискриминации, нарушению норм конфиденциальности или содержат человеконенавистнические высказывания. |
The Executive Forum, "Competing in a Changing Europe" included two discussion sessions, in during which the participants were divided into small groups of 15 - 20. people. |
Исполнительный форум "Конкуренция в условиях меняющейся Европы" включал в себя два дискуссионных заседания, в ходе которых участники были разбиты на группы численностью по 15-20 человек. |
In that sense, in view of ensuring a negotiation process in a spirit of compromise and large consensus, Portugal commits itself to supporting the realization of informal and inter-sessional discussion forums on this issue. |
В этих целях для обеспечения того, чтобы переговорный процесс проходил в духе компромисса и широкого консенсуса, Португалия обязуется поддерживать идею проведения неофициальных и межсессионных дискуссионных форумов по этому вопросу. |
Securing agreement on an FMCT mandate without conditions may entail the acceptance of discussion mandates on the other three core issues. |
достижение безусловного согласия по мандату на ДЗПРМ может быть сопряжено с принятием дискуссионных мандатов по трем другим ключевым проблемам. |
Argentina is a party to various international agreements that regulate the production and illicit trade in small arms and light weapons and plays an active role in discussion forums at the global, regional and subregional levels. |
Аргентина является участником различных международных соглашений, регулирующих производство и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, и играет активную роль в деятельности дискуссионных форумов на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях. |
She also discussed various initiatives as well as publications and discussion papers that FEE had issued on topics such as financial reporting, market regulation and enforcement, auditing, corporate governance and ethics. |
Кроме того, она рассказала о различных инициативах, а также публикациях и дискуссионных документах, выпущенных ЕФБ по таким вопросам, как финансовая отчетность, регулирование рынков и обеспечение соблюдения стандартов, аудит, корпоративное управление и этика. |
Specific regional interests can be addressed in smaller discussion groups, where problems and experiences of a certain region can also be usefully discussed with participants from other regions. |
Специфические региональные интересы можно было бы рассматривать в более мелких дискуссионных группах, в которых проблемы и опыт каждого региона можно было бы также предметно обсуждать с участниками, представляющими другие регионы. |
(a) Level of satisfaction expressed by end-users that technical discussion forums, training and/or technical cooperation services have strengthened their analytical capacity |
а) Степень удовлетворенности конечных пользователей результатами работы технических дискуссионных форумов и услугами в области профессиональной подготовки и/или технического сотрудничества, которые позволили укрепить их аналитический потенциал |
It is no good expanding the forums for discussion if the conclusions concerning financing for development or technology transfer, in particular, cannot be implemented and used on the ground in a new spirit of genuine solidarity. |
Никакой пользы от преумножения дискуссионных форумов нет, если на деле невозможно осуществить и в новом духе искренней солидарности применять на местах выводы относительно, в частности, финансирования развития и передачи технологий. |
A series of discussion papers on the preliminary experiences of the participating countries in implementing the Convention will also be developed with the cooperation of the country teams and some of the programme partners. |
В сотрудничестве с национальными группами и некоторыми партнерами по программе будет подготовлен ряд дискуссионных докладов на основе опыта, накопленного участвующими странами на начальном этапе осуществления Конвенции. |
As part of this process, the Division had produced a series of discussion papers which included proposals for substantially reorganizing the Division so as to increase and rationalize its audit coverage and improve control over resources. |
В рамках этого процесса Отдел опубликовал ряд дискуссионных документов, включающих предложения в отношении значительной реорганизации Отдела, направленной на расширение и рационализацию его аудиторского охвата и улучшения контроля за ресурсами. |
The results of the studies will be disseminated through a discussion forum, websites, the MUNEE newsletter, Euro Heat & Power and the EE21 network, publications and workshops. |
Результаты исследований будут распространяться с помощью дискуссионных форумов, вебсайтов, новостного бюллетеня МУНЕЕ, сети "Евро хит энд пауэр" и ЭЭ-XXI, публикаций и рабочих совещаний. |
They will be supplemented by new programme elements such as discussion groups focusing on the four main goals of the 2012 Vienna Ministerial Declaration and taking into account the Vienna NGO and Research Declarations. |
Они будут дополнены такими новыми программными элементами, как обсуждения в дискуссионных группах, сосредоточенные на четырех основных целях Венского заявления министров 2012 года, Венских заявлений НПО и исследовательских кругов. |
And a corollary of this equation securing agreement on discussion mandates on the three core issues appears to entail acceptance of an FMCT mandate without conditions; |
И как сопутствующее следствие этого уравнения - достижение согласия на предмет дискуссионных мандатов по трем другим ключевым проблемам, пожалуй, предполагает безусловное принятие мандата на ДЗПРМ; |
Pursuant to General Assembly resolution 54/33, the Meeting of the Open-ended Informal Consultative Process on Ocean Affairs will work through plenary sessions, and two discussion panels will provide opportunities for input from representatives of the major groups as identified in Agenda 21. |
Во исполнение резолюции 54/33 Генеральной Ассамблеи Совещание Открытого процесса неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана будет работать посредством проведения пленарных заседаний, и два дискуссионных форума будут обеспечивать представителям основных групп, определенных в Повестке дня на XXI век, возможность внести свой вклад. |
The areas of focus for each of the two discussion panels were as follows: |
Основные моменты для обсуждения на дискуссионных форумах были следующими: |
First, we appreciate and are very grateful for the work laid down by the Secretariat in the development of reports and discussion papers, including the draft Notes. |
Прежде всего хотим поблагодарить Секретариат за работу по подготовке докладов, дискуссионных документов и, в частности, проекта комментариев, которую мы оцениваем весьма высоко. |
(e) Concluded that there is no simple solution to the problem of improving the effectiveness of electronic discussion groups. |
ё) пришла к заключению, что проблема повышения эффективности работы электронных дискуссионных групп не имеет простого решения. |
The two groups had been mandated to develop two discussion papers on the possibilities for new recommendations and effective procedures to improve the performance of combined transport services in the framework of the AGTC Agreement, including proposals for monitoring mechanisms. |
Мандатом этих двух групп предусматривается подготовка двух дискуссионных документов относительно возможных новых рекомендаций и эффективных процедур для повышения значимости комбинированных перевозок в рамках Соглашения СЛКП, включая предложения по механизмам контроля. |