Educational and informational initiatives to raise awareness about the detrimental effects of crime and the needs of victims, for example through the media, plays and discussion groups, had been organized in most reporting States. |
Инициативы в области просвещения и по распространению информации с целью повышения осведомленности населения о пагубных последствиях преступности и нуждах потерпевших, например с использованием средств массовой информации, спектаклей и дискуссионных групп, предпринимаются в большинстве представивших информацию государств. |
At the request of the group of experts, the Secretariat supported its coordinator in the preparation of initial discussion elements for a possible text on human rights and poverty and/or extreme poverty. |
По просьбе группы экспертов Секретариат оказал содействие ее координатору в подготовке первоначальных дискуссионных элементов возможного текста по вопросу о правах человека и ликвидации нищеты и/или крайней нищеты. |
The contact page contains two types of e-mail addresses, one for contacting the S&TD Network and the other for sending opinions on the discussion lists and suggestions for improving the website. |
Контактная страница содержит два типа адресов электронной почты: один - для контакта с НТРНет, а вторая - для отправления мнений о дискуссионных форумах и предложения для улучшения ШёЬ-сайта. |
Two days ago, a high-level delegation of 60 representatives of the Sudan Liberation Movement came to our capital, Khartoum, to participate in five discussion groups to identify ways to implement the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur Peace Agreement. |
Два дня тому назад делегация высокого уровня, состоявшая из 60 представителей Освободительного движения Судана, приехала в нашу столицу, Хартум, для участия в пяти дискуссионных группах с целью определения путей выполнения Всеобъемлющего мирного соглашения и Мирного соглашения по Дарфуру. |
Training activities, including workshops, retreats, the establishment of networks and other exchanges of experience, the use of agency or inter-agency web sites or discussion forums, are all-important means of sharing lessons. |
Важнейшими способами обмена обобщенным опытом являются учебные мероприятия, включая семинары, неофициальные встречи, создание сетевых структур и другой обмен опытом, а также использование ведомственных или межведомственных веб-сайтов или дискуссионных форумов. |
There has undoubtedly been an international trend towards increased stakeholder involvement in the development of national forest policies, and in many countries this has involved public consultation processes, including public meetings and provision of discussion forums. |
Несомненно, в глобальном масштабе отмечается тенденция к расширению участия заинтересованных сторон в разработке национальных стратегий по лесам, и во многих странах это приобрело характер консультативного процесса с участием общественности, включая проведение совещаний с участием общественности и создание дискуссионных форумов. |
The proceedings of the meeting, containing discussion group reports and abstracts of the presentations, as well as the conclusions and recommendations, will be available in a full workshop report from the United Kingdom National Focal Centre. |
Материалы рабочего совещания, содержащие доклады дискуссионных групп и резюме выступлений, а также выводы и рекомендации, будут включены в полный доклад рабочего совещания, издаваемый Национальным координационным центром Соединенного Королевства. |
There had been reports of some political seminars and private discussion groups, but now it appeared that the participants, the issues discussed and even the texts had to be officially approved, which was in violation of articles 22 and 23 of the Covenant. |
Есть сообщения о ряде политических семинаров и частных дискуссионных группах, однако теперь оказывается, что состав участников, обсуждаемые вопросы и даже тексты должны официально утверждаться, что нарушает положения статей 22 и 23 Пакта. |
The discussions undertaken by the Group were enriched by contributions made by the members of the Group of Governmental Experts, including through the introduction of discussion papers and other specific proposals for technical adjustments to the seven categories and the possible expansion of the scope of the Register. |
Обогащению обсуждений, состоявшихся в рамках Группы, способствовал вклад отдельных членов Группы правительственных экспертов, в том числе представление ими дискуссионных документов и конкретных предложений относительно внесения технических изменений в семь категорий и возможного расширения сферы охвата Регистра. |
The texts of the various human rights instruments applicable to Anguilla are available to the public, and the Department of Information and Broadcasting gives appropriate publicity to human rights matters in news and discussion programmes. |
Население имеет возможность знакомиться с различными договорами по правам человека, применимыми к Ангильи, при этом министерство информации и вещания надлежащим образом обеспечивает освещение вопросов прав человека в новостных и дискуссионных программах. |
The increasing tendency of NSIs relying on electronic discussion groups which are generally composed of a small number of countries that work together in exchanging information and identifying efficient ways forward. |
набирающую силу тенденцию, заключающуюся в использовании НСИ электронных дискуссионных групп, в которых, как правило, участвует небольшое число стран, которые проводят совместную работу по налаживанию обмена информацией и определению эффективных путей достижения прогресса. |
(e) Set up a facility for online discussion groups for national machineries in 10 pilot countries of the region before extending it to others. |
ё) создание для национальных механизмов в 10 участвующих в эксперименте странах в каждом регионе механизма для сетевых дискуссионных групп с последующим его распространением на другие страны. |
Is there a practice of including NGO members in delegations representing the State in international environmental negotiations or in any national-level discussion groups forming the official position for such negotiations? |
Существует ли практика включения представителей НПО в состав государственных делегаций на международных переговорах по вопросам, касающимся окружающей среды, или каких-либо дискуссионных групп национального уровня, вырабатывающих официальную позицию по таким переговорам? |
The discussion forums have also contributed to consensus-building on the above-mentioned areas, although there is still a need to empower women to participate in these debates in addition to addressing other needs relating to women's participation in the forthcoming elections. |
Проведение этих дискуссионных форумов также способствовало достижению консенсуса по вышеупомянутым вопросам; при этом по-прежнему существует необходимость в расширении возможностей женщин для участия в этом обсуждении, помимо рассмотрения других потребностей, связанных с участием женщин в предстоящих выборах. |
Apart from maintaining several electronic communication facilities, such as extranets (9), listservers and discussion tools to facilitate the efficient and cost-effective exchange of information among the Board and its panels and working groups, the secretariat also offers a CDM News facility. |
Помимо эксплуатации нескольких систем электронной связи, например экстрасетей (9), страничных серверов и дискуссионных средств для облегчения эффективного и экономичного обмена информацией между Советом и его группами экспертов и рабочими группами, секретариат также предлагает электронный бюллетень новостей МЧР. |
In the training courses, gender issues are examined, through the use of case studies and focused discussion groups, with the aim of raising participants' awareness of assumptions and perceptions regarding gender and how they affect the workplace. |
На этих учебных курсах изучаются гендерные проблемы с помощью тематических исследований и целевых дискуссионных групп в целях расширения осведомленности участников об идеях и подходах, связанных с гендерной проблематикой, и об их воздействии на условия работы. |
The involvement of civil society in the work of the Commissions and expert meetings should continue, including through joint meetings and the organization of discussion forums on issues relevant to multi-stakeholder dialogue. |
Следует продолжить практику привлечения гражданского общества к работе Комиссии и совещаний экспертов, в том числе посредством проведения совместных совещаний и путем организации дискуссионных форумов по проблемам, являющимся актуальными для многостороннего диалога. |
The Advisory Board works in different non-discrimination projects in co-operation with representatives of the State, regional administration, the third sector and equality bodies by participating and arranging discussion events and seminars and by participating in joint publication projects. |
Консультативный совет осуществляет деятельность через реализацию проектов борьбы с дискриминацией в сотрудничестве с представителями государства, региональной администрации, третьего сектора и органов по вопросам равноправия, организацию дискуссионных мероприятий и семинаров и участие в них и в совместных издательских проектах. |
The areas of focus for each of the two discussion panels were as follows: (a) Protection and preservation of the marine environment: |
Основные моменты для обсуждения на дискуссионных форумах были следующими: а) защита и сохранение морской среды: |
ECLAC documents and technical reports will be widely distributed and the sharing of experiences and technical debate will be encouraged through panels and meetings of experts to facilitate the discussion of research results. |
Будет обеспечиваться более широкое распространение документов и технических докладов ЭКЛАК, а также поощряться обмен опытом и проведение технических дискуссий в рамках дискуссионных групп и совещаний экспертов в целях содействия обсуждению результатов исследований. |
Attended several discussion days of the Committee on the Rights of the Child and worked on the follow-up in FRY and the region |
Посещала несколько дискуссионных дней Комитета по правам ребенка и работала над реализацией их выводов в СРЮ и регионе |
Descriptions of the areas of focus for two discussion panels are set out in appendices I and II to annex II, respectively, on protection and preservation of the marine environment and on capacity-building, regional cooperation and coordination, and integrated ocean management. |
Описания главных направлений работы двух дискуссионных форумов приведены в добавлениях I и II к приложению II, касающихся, соответственно, защиты и сохранения морской среды и наращивания потенциала, регионального сотрудничества и координации, а также комплексного хозяйствования в океане. |
In the print media, UNU staff published more than 160 articles in scholarly and popular journals as well as over 100 discussion and working papers, and contributed to more than 40 books. |
Сотрудники УООН опубликовали более 160 статей в научных и популярных журналах, а также более 100 дискуссионных и рабочих документов и представили свои материалы для более, чем 40 книг. |
The Advisory Service of ICRC has organized and taken part in a number of workshops, discussion groups and seminars, held at national and regional levels, to promote the broadest possible debate on subjects relating to the ratification of international humanitarian law treaties and their national implementation. |
Консультативная служба МККК организовала и приняла участие в работе ряда практикумов, дискуссионных групп и семинаров, проведенных на национальном и региональном уровнях, в целях содействия, по возможности, самому широкому обсуждению вопросов, касающихся ратификации международных договоров в области международного гуманитарного права и их национального осуществления. |
Cooperation with the Ministry of Education through the incorporation of HIV/AIDS into curricula and the student awareness programme, featuring seminars, peer training and discussion groups; |
сотрудничество с Министерством здравоохранения путем включения проблематики ВИЧ/СПИДа в учебные программы и проведения среди студентов кампании по повышению осведомленности об этом заболевании, проведения семинаров, взаимного обучения и дискуссионных групп; |