Through the webcast and discussion boards, students in China, India, Kenya, Romania, Sweden, the Philippines and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland were also able to join. |
Благодаря прямой трансляции и организации дискуссионных форумов подключиться к проведению этой видеоконференции смогли также учащиеся из Китая, Индии, Кении, Румынии, Швеции, Филиппин, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
The African Stakeholders Network (ASN) is a network where members from different professional fields share information on major ICT-related activities and initiatives through the ASN discussion list, web sites and country profiles. |
Африканская сеть заинтересованных сторон является объединением, члены которого, представляющие различные области профессиональной деятельности, обмениваются информацией о крупных мероприятиях и инициативах, связанных с ИКТ, через посредство дискуссионных форумов, веб-сайтов и информационных материалов по странам. |
Conduct of training, discussion sessions and meetings for PNTL and F-FDTL to develop a human rights training curriculum |
Проведение для НПТЛ и Ф-ФДТЛ учебных курсов, дискуссионных сессий и совещаний по вопросам подготовки в области прав человека |
The Forum proposed that those discussions be continued online through blogs and discussion groups, along the lines of that initiated by the urban bloggers of the Goethe Institute during the Forum. |
Форум предложил продолжать эти обсуждения в режиме онлайн на основе блогов и дискуссионных групп с учетом положений, которые были инициированы «блоггерами» по вопросам городов из Института Гете в ходе Форума. |
In 2008, the Channel set up a special department on general freedoms and human rights which is responsible inter alia for suggesting rights-related topics to be taken up for discussion in its programmes. |
В 2008 году канал "Аль-Джазира" создал специальный отдел по общим свободам и правам человека, который, в частности, отвечает за подготовку дискуссионных программ, посвященных правозащитной проблематике. |
ECLAC has a long tradition of providing countries with regular support in this area, through technical assistance and capacity-building missions, as well as the promotion of forums for discussion and exchange of experiences. |
В ЭКЛАК существует давнишняя традиция на регулярной основе оказывать странам поддержку в этой области, которая выражается в направлении миссий по оказанию технической помощи и подготовке кадров, а также содействии организации дискуссионных форумов и форумов для обмена опытом. |
It provided analysis and inputs to the annual Trade and Development Report, as well as for UNCTAD and G-24 discussion papers and papers delivered at regional meetings. |
Она подготовила аналитические материалы и информацию для ежегодного "Доклада о торговле и развитии", а также дискуссионных документов ЮНКТАД и Г-24 и документов, представленных на региональных совещаниях. |
Since 2007, the Provedor has been receiving support to increase the human rights knowledge and skills of its staff, including through mentoring, training, discussion sessions and international conferences. |
С 2007 года Уполномоченному по правам человека оказывается поддержка с целью повышения уровня знаний и навыков его сотрудников по правам человека, в частности путем проведения наставнической работы, профессиональной подготовки, дискуссионных сессий и международных конференций. |
CoE-ECRI indicated that observers noticed a sharp increase in racist web pages and discussion forums that can be accessed from Belgian sites and strongly recommended that Belgium pursue and step up their efforts to combat the presence of racist expressions on the Internet. |
ЕКРН-СЕ сообщила о том, что наблюдатели отметили резкое увеличение количества расистских веб-страниц и дискуссионных форумов, доступных с бельгийских сайтов, и настоятельно рекомендовала Бельгии продолжать и активизировать усилия по борьбе с наличием проявлений расизма в Интернете. |
Recently there has been an increase in racially charged and discriminatory expressions regarding the Sami and their rights as an indigenous people, especially in the media and in related discussion forums on the Internet. |
В последнее время наблюдается рост числа расистских и дискриминационных проявлений в отношении представителей народа саами и их прав как коренного населения, в особенности в средствах массовой информации и на соответствующих дискуссионных форумах в Интернете. |
As an outcome of deliberations at the Workshop discussion sessions, three follow-up projects were initiated by the Workshop participants. The projects were intended to systematize best practices (knowledge- and information-sharing), enabling space-based technologies to be transferred between countries throughout the region. |
В результате обсуждений, проведенных на дискуссионных заседаниях Практикума, его участники инициировали три проекта последующей деятельности, направленных на систематизацию оптимальных видов практики (обмен знаниями и информацией), которые будут способствовать использованию в странах региона космических технологий. |
Information on the development of video programmes, Web resources, newsletters, the Internet, databases and discussion lists |
Информация по разработке видеопрограмм, веб-ресурсов, электронных бюллетеней, сетевых ресурсов, баз данных и дискуссионных перечней |
Through facilitation of discussion forums and provision of advice to the Ministry of Lands, Mines and Energy to indicate the process of developing a Sand Mining Policy |
Путем содействия проведению дискуссионных форумов и обеспечения консультативных услуг для министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики в рамках процесса разработки политики в отношении добычи песка |
The 2004 CTIED Forum included two discussion sessions during which the participants were divided into small groups to answer questions that had been prepared and given to them in advance. |
В ходе Форума КРТПП 2004 года были организованы два дискуссионных заседания, в ходе которых участники были разбиты на небольшие группы для представления ответов на вопросы, которые были подготовлены и переданы им заранее. |
Communication among delegations, Member States, members of committees and their constituencies will be enhanced, and they will be able to engage in policy discussions using secure, Internet-based collaborative tools and discussion forums. |
Улучшится связь между делегациями, государствами-членами, членами комитетов и представляемыми странами и организациями, и они смогут участвовать в программных обсуждениях с применением надежных сетевых инструментов сотрудничества и дискуссионных форумов. |
Coordination of activities between meetings, for example, through electronic discussion groups and follow-up to decisions taken at meetings, is an important and integral part of the work of the Committee. |
Одним из важных неотъемлемых элементов работы Комитета является координация деятельности в период между совещаниями, осуществляемая, например, по линии электронных дискуссионных групп и на основе последующих мер по итогам принятых на совещаниях решений. |
Thematic and functional electronic networks also support the United Nations country teams through discussion forums and exchanges of experiences, such as the coordination practice network and the Millennium Development Goal policy advisory network. |
Тематические и функциональные электронные сети также поддерживают страновые группы Организации Объединенных Наций посредством дискуссионных форумов и обмена опытом, таких, как сеть по координации практики и консультативная сеть по вопросам политики, касающейся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Government officials also attended media interviews as well as various meetings and discussion fora arranged by local organisations and ethnic communities, both to exchange views and to further explain the detailed provisions and rationale for the proposals. |
Правительственные чиновники также давали интервью средствам массовой информации и участвовали в различных совещаниях и дискуссионных форумах, организовывавшихся местными организациями и этническими группами для обмена мнениями и более детального разъяснения содержания и смысла предложений. |
The Team outputs are further reflected in United Nations working group discussion papers, interdepartmental task force documentation, Secretary-General reports and speeches and supporting material for peacekeeping missions and troop-contributing countries. |
Результаты работы Группы находят также свое отражение в дискуссионных материалах, подготавливаемых рабочими группами Организации Объединенных Наций, в документации, которую готовят междепартаментские целевые группы, в докладах и выступлениях Генерального секретаря, а также во вспомогательных материалах, подготавливаемых для миротворческих миссий и стран, предоставляющих войска. |
Six zonal youth webmasters have received basic web management training and are now uploading news articles and moderating online discussion forums on topical youth issues. |
Шесть зональных молодежных вебмастеров прошли базовую подготовку по вопросам управления вебтехнологиями и в настоящее время размещают на веб-сайте информационные материалы и выполняют функции посредников на интерактивных дискуссионных форумах по актуальным вопросам молодежи. |
The visitor to the web page can participate in various discussion forums and report facts, situations, organizations and sites on the Internet that foment racism, xenophobia, intolerance or any other form of discrimination. |
Посетители этого веб-сайта могут участвовать в различных дискуссионных форумах и сообщать о фактах, ситуациях, организациях или веб-сайтах сети Интернет, которые разжигают расизм, ксенофобию, нетерпимость или другие формы дискриминации. |
Both in the case of negotiations and in terms of discussion mandates, the element of predictability is vital and contributes to the best possible consideration of each of the topics. |
Как в случае переговоров, так и с точки зрения дискуссионных мандатов элемент предсказуемости имеет насущное значение и способствует наилучшему рассмотрению каждой из тем. |
Between 2008 and 2012, the subprogramme's research output included - next to the TDR and the report on external debt sustainability and development - 13 policy briefs, 24 discussion papers, 10 Group of 24 discussion papers and other UNCTAD conference papers. |
В 2008-2012 годах в рамках подпрограммы было подготовлено (помимо ДТР и доклада по вопросу об обеспечении приемлемого уровня внешнего долга и развитии) 13 аналитических записок, 24 дискуссионных документа, 10 дискуссионных документов для Группы 24-х и большое число рабочих документов ЮНКТАД. |
The issues to be raised and the papers to be presented are rigidly controlled and supervised at the level of the National Convention Convening Commission, the chairmen of the eight discussion groups and at group discussion level as well. |
Вопросы, подлежащие рассмотрению, и представляемые документы строго контролируются и регламентируются на уровне Комитета по созыву Национального собрания, председателей восьми дискуссионных групп, а также на уровне самих дискуссионных групп. |
Panel members would be provided with a brief opportunity to provide concluding remarks before an expert respondent provided conclusions drawing on the various presentations and interventions made during the panel and the plenary discussion periods. |
Членам дискуссионных групп будет дана возможность выступить с краткими заключительными замечаниями, прежде чем назначенный респондентом эксперт представит выводы, сделанные на основании выступлений и замечаний, высказанных в ходе дискуссионного форума и пленарного обсуждения. |