| This part draws on the reports that were presented to the plenary by Kevin Boyle and Claudio Cordone, based on the conclusions of the seminar's two discussion groups. | Настоящая часть составлена на основе сообщений о выводах двух дискуссионных групп семинара, представленных пленарному заседанию Кевином Бойлом и Клаудио Кордоне. |
| Some general conclusions related to questions given to all discussion groups were drawn: | Был сделан ряд общих выводов по вопросам, переданным на рассмотрение всех дискуссионных групп: |
| Reports from the discussion groups and future priorities | Отчеты о работе дискуссионных групп и будущие приоритеты |
| The two co-chairpersons will propose to the second Meeting an annotated provisional agenda, setting out its programme of work and a timetable for plenary sessions and two discussion panels. | Два сопредседателя предложат второму Совещанию аннотированную предварительную повестку дня, в которой будут изложены программа работы совещания и график пленарных заседаний и двух дискуссионных форумов. |
| The Working Group may consider clustering the discussion points and individual contributions as follows: | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующую группировку дискуссионных вопросов и отдельных вкладов: |
| (c) Welcomed and endorsed the proposals for strengthening the work of electronic discussion groups; | с) приветствовала и одобрила предложения по совершенствованию работы электронных дискуссионных групп; |
| It was agreed to divide into three discussion groups, dealing respectively with: | Было принято решение об образовании трех дискуссионных групп для обсуждения соответственно следующих вопросов: |
| o. Production of 78 interview-based half-hour studio discussion programmes (News and Media Division); | о. подготовка 78 получасовых дискуссионных программ на основе интервью с приглашенными в студию (Отдел новостей и средств массовой информации); |
| In order to increase its effectiveness and efficiency, the Commission decided to make its discussion more focused through the introduction of substantive debate and panel discussions. | В целях повышения эффективности и действенности проводимой работы Комиссия постановила придать обсуждениям более целенаправленный характер посредством внедрения практики обсуждения вопросов существа и проведения дискуссионных форумов. |
| The conclusions from this discussion were presented to plenary at the last session. | Обсуждения по каждой теме были продолжены в дискуссионных группах. |
| The results of this analysis are presented in recurrent publications, mainly the annual economic and social surveys and a number of topical reports, studies and discussion papers. | Результаты этого анализа представлены в периодических публикациях, в основном в ежегодных социально-экономических обзорах, и в ряде тематических докладов, исследований и дискуссионных документов. |
| (b) Make suggestions on how to encourage more participation in the electronic discussion groups; | Ь) внести предложения о том, как стимулировать более активную работу электронных дискуссионных групп; |
| Survey of Economic and Social Conditions in Africa; six discussion paper series | «Обзор социально-экономического положения в Африке»; шесть дискуссионных документов в рамках соответствующей серии |
| It was also suggested that environmental performance indicators, corporate governance and corporate social responsibility be included as possible topics for discussion at the seventeenth session of the Group. | Также было предложено включить в число возможных дискуссионных тем на семнадцатой сессии Группы такие вопросы, как: показатели природоохранной деятельности, коллективное управление и коллективная социальная ответственность. |
| UNIFEM experience in organizing on-line discussion conferences, its undertaking of thematic and programme evaluations, and its continuation of regular strategic planning enhanced these efforts. | Этим усилиям содействовало использование практического опыта ЮНИФЕМ по вопросам организации дискуссионных конференций в интерактивном режиме, проведение тематических оценок и оценок программ и продолжение Фондом обычной деятельности по вопросам стратегического планирования. |
| The media, from an Internet discussion forum to rural radio broadcasts, could assist in networking best practice locally, at provincial level and between countries. | Различные средства массовой информации, от дискуссионных форумов в "Интернет" до трансляции радиопередач в сельской местности, могут способствовать координации наиболее оптимальных видов практической деятельности на местном уровне, на уровне провинций и между отдельными странами. |
| The text of discussion papers should be sent by e-mail and on diskette (see para. 12). | Текст дискуссионных докладов следует направлять по каналам электронной почты и на дискете (см. пункт 12). |
| The campaign was launched in 1995. It evoked much comment in the press and inspired the formation of discussion groups in schools and among youth movements. | Эта кампания, начатая в 1995 году, вызвала многочисленные комментарии в прессе и привела к созданию дискуссионных групп как на уровне некоторых школ, так и молодежных движений. |
| "Orhideja" from Prilep has developed the project "Drug is my dangerous enemy" and took part in several seminars and discussion meetings. | Организация "Орхидея" в Прилепе разработала проект "Наркотики - мой опасный враг" и приняла участие в нескольких семинарах и дискуссионных собраниях. |
| The practical examples of Anguilla's commitment and openness in the private sectors were the liberalization of the electronic media and the unrestricted talk shows and discussion programmes. | Практическими примерами приверженности Ангильи и открытости частного сектора явились либерализация электронных средств массовой информации и подготовка без цензуры дискуссионных программ и передач. |
| The discussion panels will be open to participation both by those entitled to participate in plenary sessions and by representatives of major groups, as identified in Agenda 21. | Участвовать в работе дискуссионных форумов смогут как лица, имеющие право участия в пленарных заседаниях, так и представители основных групп, о которых говорится в Повестке дня на XXI век. |
| AWCF participated in workshops and discussion groups of the Asia Pacific Gender Equality Network, with funding from UNDP. | ФАЖР участвовал в семинарах и дискуссионных группах Азиатско-тихоокеанской сети по вопросам равенства женщин и мужчин при финансовой поддержке ПРООН. |
| The task force will make a selection of discussion papers which should be presented orally, for example, as keynote lectures. | Целевая группа произведет отбор дискуссионных документов, которые следует представить в устной форме, например таких документов, как основные доклады. |
| The ensuing discussions will be based on these lectures, the relevant discussion papers and the two Seminar documents prepared by the task force. | Последующие обсуждения будут основаны на этих докладах, соответствующих дискуссионных документах и двух документах для семинара, подготовленных целевой группой. |
| How much was the participation in the discussion groups useful | Насколько полезным было участие в работе дискуссионных групп |