In support of the constitutional review, UNAMI has hosted a series of successful multiparty dialogues to discuss divisive constitutional issues and has submitted a series of discussion papers to the Constitutional Review Committee to assist in its deliberations. |
В поддержку работы по пересмотру Конституции МООНСИ организовала у себя ряд успешных многосторонних дискуссий для обсуждения вызывающих разногласия конституционных вопросов и представила серию дискуссионных документов Комитету по вопросам пересмотра Конституции для содействия проводимым в нем обсуждениям. |
The Radio Production Coordinators will be deployed in Abidjan, Bouaké, Daloa, San Pedro, Man, Bondoukou and Yamoussoukro to produce, supervise the production of and present news, discussion programmes and magazine programmes. |
Координаторы подготовки радиопередач будут развернуты в Абиджане, Буаке, Далоа, Сан-Педро, Мане, Бондуку и Ямусукро в целях подготовки, контроля за подготовкой и выпуска в эфир новостей, дискуссионных передач и радиожурналов. |
As a contribution to furthering human rights education at the national level, one of the four discussion groups of the Seminar was devoted to the preparation of national plans of action for human rights education. |
В качестве вклада в дальнейшее укрепление деятельности в области просвещения по вопросам прав человека на национальном уровне одна из четырех дискуссионных групп семинара занималась вопросами подготовки национальных планов действий в сфере просвещения по вопросам прав человека. |
Several UNU-WIDER books related to the theme were published in 2005, as well as several special issues of journals that presented UNU-WIDER research and a selection of UNU-WIDER discussion papers in Chinese. |
В 2005 году было опубликовано несколько книг УООН-МНИИЭР по этой теме, а также ряд специальных номеров журналов, посвященных исследовательской деятельности УООН-МНИИЭР, и подборка дискуссионных докладов УООН-МНИИЭР на китайском языке. |
The Committee's budget consists of three main components: secretariat expenses for the Secretary and a General Service information network assistant; operational expenses for maintaining the web sites and discussion forums; and allotments for consultants for the six programme areas. |
Бюджет Комитета состоит из трех основных компонентов: ассигнований на покрытие расходов секретариата на секретаря и помощника по информационным сетям категории общего обслуживания; ассигнований на покрытие оперативных расходов на обслуживание веб-сайтов и дискуссионных форумов и ассигнований на привлечение консультантов по шести программным областям. |
As part of its contribution to the Forum, the Government of Switzerland is funding "Clusters of Competence" discussion groups in Switzerland. UNIDIR is an active member of the arms control cluster and participates in regular meetings on specific aspects of conflict and arms control. |
Правительство Швейцарии, внося свой вклад в работу Форума, выделяет финансовые ресурсы на деятельность целевых дискуссионных групп в Швейцарии. ЮНИДИР является активным членом дискуссионной группы по вопросам контроля над вооружениями и участвует в регулярно проводимых совещаниях по конкретным аспектам предотвращения конфликтов и контроля над вооружениями. |
Committee members participated in panel discussions held during sessions of the Human Rights Council, and one member participated in a day of general discussion of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. |
Члены Комитета принимали участие в работе дискуссионных групп в ходе сессий Совета по правам человека, а один из членов Комитета участвовал в однодневной общей дискуссии Комитета по правам инвалидов. |
At present, representatives of non-governmental organizations can only nominally participate in the general discussion and in panel discussions, in which less than 5 per cent of representatives of non-governmental organizations in attendance are given the floor due to the way the sessions are currently structured. |
В настоящее время представители неправительственных организаций могут принимать лишь номинальное участие в общей дискуссии и работе дискуссионных форумов, поскольку согласно существующим правилам организации работы сессий менее пяти процентов присутствующих представителей неправительственных организаций имеют возможность выступить с заявлениями. |
Provision of advice and technical assistance to the Government, in cooperation with UNDP, through mentoring, discussion sessions and training to establish and provide support to a Government treaty reporting mechanism led by the Ministry of Foreign Affairs |
Оказание правительству в сотрудничестве с ПРООН консультационной и технической помощи в форме наставничества, проведения дискуссионных заседаний и организации учебной подготовки в целях мобилизации и оказания поддержки государственному механизму отчетности о выполнении договоров под руководством министерства иностранных дел |
CORE currently issues three scientific paper series: CORE Discussion Papers The Discussion Paper Series includes the papers produced by all CORE members or visitors during their stay at CORE open for discussion pending publication in scientific journals. |
Дискуссионные научные статьи CORE Серия дискуссионных научных статей включает работы, написанные постоянными членами CORE и приглашёнными сотрудниками за время их пребывания в центре и открытые для обсуждения в ожидании публикации в научных журналах. |
For example, in Burundi, UNFPA participated in the discussion forums of the United Nations thematic integrated groups, the United Nations peacebuilding community of practice, and the United Nations poverty alleviation knowledge network. |
Например, в Бурунди ЮНФПА участвовал в дискуссионных форумах тематических смешанных групп Организации Объединенных Наций, миротворцев Организации Объединенных Наций и специалистов Организации Объединенных Наций по сокращению масштабов нищеты. |
(a) Development of web pages: the web page of each subregional office will be re-designed to make them function effectively as dynamic database-driven portals that can support the use of advanced search engines, electronic discussion forums, chat rooms and bulletins boards; |
а) разработку веб-страниц: будут внесены изменения в веб-страницы каждого субрегионального представительства, с тем чтобы они могли эффективно функционировать в качестве основанных на базах данных динамичных порталов, обеспечивающих использование современных поисковых программ, электронных дискуссионных форумов, чатов и информационных бюллетеней; |
(b) To timely extend an invitation to those experts in order to attend the workshop and actively participate in it, including by presenting discussion papers on the subjects identified in paragraph 10 above; |
Ь) своевременно направить приглашения этим экспертам, с тем чтобы они могли присутствовать на рабочем совещании и принять в нем активное участие, в том числе путем представления дискуссионных документов по темам, определенным в пункте 10 выше; |
They include information on the rights of minors in discussion groups and projects designed to prevent situations which make this population sector more vulnerable and to promote the establishment of community groups to ensure its sustainability; |
они должны включать учет информации о правах несовершеннолетних в дискуссионных группах и проекты, направленные на предупреждение ситуаций, повышающих степень уязвимости соответствующего сектора населения, и содействовать созданию на уровне общин групп по закреплению достигнутых успехов; |
As a result of discussions with civil society and women's NGOs, the Government agreed to open up the debate publicly and charged the OPE to engage with Alola Foundation and Rede Feto to establish discussion forums with civil society. |
В результате обсуждения с участием гражданского общества и женских неправительственных организаций правительство согласилось провести открытые дебаты и поручило УОР договориться с Фондом "Алола" и "Реде Фето" об организации дискуссионных форумов с участием гражданского общества. |
I am very pleased to learn that you will be tabling a paper on the basis of the discussion papers which were shown to the regional groups, which we have passed back to our capital and looked at very seriously. |
Я очень рад узнать, что вы внесете документ на основе дискуссионных документов, которые были показаны региональным группам и которые были отправлены нами в свои столицы и подвергаются очень серьезному рассмотрению. |
(IA3.1) Increased and diversified use of the Small Island Developing States Network (SIDSNet) for sharing of experiences by small island developing States (measured in number of hits, posts, active discussion forums) |
(ПД3.1) Более активное и разнообразное использование Информационной сети малых островных развивающихся государств (СИДСНЕТ) для обмена опытом между этими государствами (измеряемое числом посещений, оставленных сообщений и активных дискуссионных форумов) |
In 2013, more than 500 articles, blog posts and bookmarks were shared and more than 40 discussion forums were opened. |
В 2013 году было размещено более 500 статей, записей в блогах и закладок и создано более 40 дискуссионных форумов; |
Promoted educational activities related to reconciliation through the co-sponsoring of conferences on reconciliation, the production of information materials and discussion papers, the launching of the International Year of Indigenous Peoples and the establishment of study groups; |
содействовал проведению образовательных мероприятий в целях примирения через участие в организации конференций по проблемам примирения, опубликование информационных материалов и дискуссионных документов, объявление Международного года коренных народов и создание исследовательских групп; |
Holding conferences, seminars and discussion forums and organizing training sessions with a view to promoting awareness of the role of women, and organizing action mechanisms to function as pressure groups for the application of policies and legislation; |
проведение конференций, семинаров и дискуссионных форумов, а также организация встреч подготовки в целях поощрения уровня осведомленности о роли женщин и учреждение механизмов действий в качестве групп давления по применению политики и законодательства; |
Are we not in the process of recreating the United Nations outside the United Nations by multiplying discussion forums and decision-making bodies? |
Разве мы не находимся в процессе реорганизации Организации Объединенных Наций за пределами Организации Объединенных Наций, множа число дискуссионных форумов и органов, принимающих решения? |
Coverage of special round-table discussions involving local NGOs on child trafficking and child labour, a series of discussion programmes featuring the key stakeholders (including consumers' associations, NGOs, public enterprises) on the food crisis |
Миссия освещала тематические дискуссии за круглым столом с участием местных неправительственных организаций по вопросам торговли детьми и эксплуатации детского труда, а также организовала серию дискуссионных передач о продовольственном кризисе, в которых рассказывалось о наиболее затронутых сторонах (потребительских ассоциациях, неправительственных организациях и государственных компаниях) |
(e) Requests the Secretary-General to prepare, in consultation with the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity, a background paper for the discussion panels, taking into account inputs of States parties to the Convention; |
ё) просит Генерального секретаря подготовить, действуя в консультации с Исполнительным секретарем Конвенции о биологическом разнообразии, справочный документ для дискуссионных групп с учетом материалов, представленных государствами, являющимися сторонами Конвенции; |
(b) Ad hoc discussion groups and regional real-time online conferences under the Open-ended Online Expert Group on Risk Assessment and Risk Management and two meetings of the Ad Hoc Technical Expert Group on Risk Assessment; |
Ь) заседание специальных дискуссионных групп и региональных сетевых конференций в рамках Сетевой группы экспертов по вопросам оценки рисков и управления рисками открытого состава и два заседания Специальной технической группы экспертов по вопросам управления рисками; |
19681969 Associate Economic Affairs Officer, Department of Economic and Social Affairs, United Nations, New York (drafting discussion documents and servicing international meetings on legal and organizational aspects of international economic cooperation) |
1968-1969 годы - Младший сотрудник по экономическим вопросам, Департамент по экономическим и социальным вопросам, Организация Объединенных Наций, Нью-Йорк (составление дискуссионных документов и обслуживание международных совещаний по правовым и организационным аспектам международного экономического сотрудничества). |