Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссионных

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссионных"

Примеры: Discussion - Дискуссионных
In this context, the Human Rights Standing Committee and the Committee on Legislation and Humanitarian Affairs of the National Assembly are playing a pioneering role in creating space for discussion between different stakeholders. В этой связи следует отметить важную роль Постоянного комитета по правам человека и Комитета по законодательству и гуманитарным вопросам Национальной ассамблеи, которые выступили инициаторами в проведении дискуссионных форумов с участием различных заинтересованных сторон.
The principal objective of these discussion groups is partly to assure the free expression of feelings and experiences without intimidation or stress, and to discuss and resolve everyday problems themselves. Главная задача этих отдельных дискуссионных групп заключается в предоставлении гарантии свободно выражать свои эмоции и мнения, не подвергаясь запугиванию и давлению, а также в обсуждении и решении самими женщинами общих проблем.
Compilation of a reference manual for prosecutors on courtroom practice and procedures not completed owing to discussion forums with national stakeholders for validation Подготовка справочного пособия для прокуроров по вопросам судебной практики и процедур не была завершена по причине проведения дискуссионных форумов с национальными заинтересованными участниками в целях его утверждения
Due to the absence of most of the authors of the discussion papers for this session, the discussion was conducted in terms laid down by the session organizer immediately after his presentation of the invited papers. Ввиду отсутствия большинства авторов дискуссионных докладов, подготовленных для данного заседания, обсуждение было проведено в порядке, установленном организатором заседания сразу после представления им запрошенных докладов.
On the basis of the recommendations of the discussion groups and the general discussion that followed on the various issues, the following recommendations were formulated by the Committee: На основе рекомендаций дискуссионных групп и по итогам последующей общей дискуссии по различным вопросам Комитет сформулировал следующие рекомендации:
Under this item, one hour will be reserved for work within the discussion groups, asking participants to reflect about the practicalities of reporting about the third review and appraisal of MIPAA/RIS and the organization of the Ministerial Conference. В рамках этого пункта будет зарезервирован один час для работы в дискуссионных группах, и участникам будет предложено высказаться о практических соображениях представления докладов по третьему обзору и оценке ММПДПС/РСО, а также организации Конференции на уровне министров.
The two reports of the co-convenors of the discussion groups provide a summary of the issues that were discussed and agreed by the groups for further consideration by the parties in the future. В двух докладах, представленных соорганизаторами дискуссионных групп, в сжатой форме изложены вопросы, которые были обсуждены и согласованы группами для дальнейшего рассмотрения Сторонами в будущем.
In highlighted key human rights reports during its regular news bulletins and current affairs programming, often through discussion panels featuring organizations responsible for the reports, as well as other key stakeholders, including government officials Она освещала важнейшие доклады о положении в области прав человека в своих регулярных сводках новостей и программах, посвященных текущим событиям, зачастую в рамках дискуссионных форумов с участием организаций, отвечающих за подготовку таких докладов, а также других ключевых заинтересованных сторон, в том числе государственных должностных лиц
The concerns of indigenous women, Pasifika women, disabled and refugee women were sought through national workshops, discussion groups and a questionnaire to assess how women were faring in their everyday lives. В ходе общенациональных семинаров, с помощью дискуссионных групп и вопросников выяснялись проблемы, беспокоящие женщин из числа коренных народов, женщин тихоокеанских народностей, женщин-инвалидов и женщин из числа беженцев, с целью оценки того, как протекает их повседневная жизнь.
The portal is connected to the ESCWA Statistical Information System (ESIS), allows users to query the database, to access Regional and National Profiles of the Information Society, and also provides real-time discussion forums to WSIS stakeholders. Этот портал связан со статистической информационной системой ЭСКЗА (СИС), позволяя пользователям запрашивать сведения в базе данных, работать с региональными и национальными обзорами информационного общества и в реальном времени участвовать в дискуссионных форумах по вопросам ВВИО.
At its eighth session, the Committee requested that the results from the discussion sessions held during its Forum on "Competing in a Changing Europe" should be published as input to discussions on the programme of work. На своей восьмой сессии Комитет поручил опубликовать результаты работы дискуссионных заседаний, состоявшихся в ходе его Форума на тему "Конкуренция в условиях меняющейся Европы", в качестве вклада в проведение дискуссий по программе работы.
The Task Force's Academic Working Group agreed to provide the programme with names of scholars who would be interested in drafting discussion papers, and a number of institutions agreed to make films available for screening in New York. Рабочая группа по научным исследованиям при Целевой группе согласилась предоставить программе имена ученых, которые могут быть заинтересованы в подготовке дискуссионных рефератов, и ряд институтов согласились предоставить фильмы для показа в Нью-Йорке.
All States were invited to contribute to the Year through discussion papers and their own activities, in order to arrive at a comprehensive understanding of ecotourism as a contribution to sustainable development, and in particular for the less developed countries. Всем государствам было предложено принять участие в проведении Международного года экотуризма путем подготовки дискуссионных документов и организации своих собственных мероприятий в целях достижения более полного понимания роли экотуризма в обеспечении устойчивого развития, в частности менее развитых стран.
Partners will be invited to commit to sharing teaching and research resources, participating actively in exchanges of experience and discussion forums, and respecting the copyrights of other partners, among other things. Партнерам будет предложено заявить о том, что они готовы, в частности, совместно использовать педагогические и исследовательские ресурсы, активно участвовать в обменах опытом и дискуссионных форумах и соблюдать авторские права других партнеров.
Comments on the first and second drafts of the guidance were posted by experts in the discussion forums, contributing to a review of the draft guidance at the second meeting of the Working Group. Замечания по первому и второму проекту Руководства были размещены экспертами на дискуссионных форумах и использованы при рассмотрении проекта руководства на втором совещании Рабочей группы.
When teaching at the Universities of Dar es Salaam and the West Indies, he launched and sustained a large number of discussion groups which swept up and embraced many who had had little or no formal education. При обучении в Университетах Дар-эс-Салама и Вест-Индии, он основал и поддерживал большое количество дискуссионных групп, которые помогли многим, кто имел низкий уровень образования или не имел вовсе.
Furthermore, during 1993/1994, the Institute organized regular discussion group meetings on the law of armed conflict, in particular the law of naval warfare, international economic law and human rights. Кроме того, в 1993-1994 годах Институт организовал проведение регулярных встреч дискуссионных групп по праву вооруженного конфликта, в частности праву ведения военных действий на море, международному экономическому праву и правам человека.
as discussion documents for the consultations the Statistical Division had with the subject matter divisions about how the bulletins could be improved within the secretariat's current resources and means. Затем эти исследования получили статус дискуссионных документов в рамках консультаций, которые Отдел статистики провел с заинтересованными отделами по вопросу о том, как можно усовершенствовать информационные бюллетени с учетом нынешних ресурсов и средств секретариата.
The Expert Meeting suggested that the UN/ECE secretariat should investigate the possibilities of developing a UN guide on business incubators, including industrial zones and science parks based on the discussion papers, and the presentations and recommendations of the participants during the meeting. Совещание экспертов предложило секретариату ЕЭК ООН изучить возможности разработки руководства ООН по бизнес-инкубаторам, включая промышленные зоны и научные парки, на основе дискуссионных документов, а также выступлений и рекомендаций участников в ходе Совещания.
agreed that two discussion papers concerning the establishment of size tolerances and definitions for terms used in the establishment of fresh produce standards to be prepared for consideration at its next Session. принять решение о подготовке двух дискуссионных документов, касающихся установления допусков на размеры и определений терминов, используемых при разработке стандартов на свежие продукты, для рассмотрения на его следующей сессии.
The Working Party will be expected to decide on the date and points for discussion of the next meeting of the Group of Experts on the Steel Industry and Environment (suggested date: October 1998). Ожидается, что Рабочая группа примет решение относительно сроков проведения и дискуссионных тем следующего совещания Группы экспертов по черной металлургии и окружающей среде (предлагаемая дата: октябрь 1998 года).
He also requested the Executive Body to derestrict the discussion papers submitted to the Sixth Seminar, and the secretariat to prepare a technical note covering selected topics of the Sixth Seminar. Он также просил Исполнительный орган снять ограничения с распространения дискуссионных документов, представленных на шестой Семинар, а секретариат - подготовить техническую записку по отдельным темам шестого Семинара.
A number of discussion and other working papers were presented at the first session of the Group, which will continue to offer a basis for substantive debate in the Group during the July session. На первой сессии Группы был представлен ряд дискуссионных и иных рабочих документов, которые будут и впредь закладывать основу для предметных дискуссий в Группе в ходе июльской сессии.
It is the established pattern in the Commission that high-level government officials usually attend the first part of the session, where they participate in the high-level round table and the general discussion, as well as the panel discussions on the priority theme, and in side events. В соответствии со сложившейся в Комиссии практикой высокопоставленные государственные должностные лица обычно присутствуют на первой части сессии, в ходе которой они принимают участие в работе «круглого стола» высокого уровня и общей дискуссии, а также в дискуссионных форумах по приоритетной теме и параллельных мероприятиях.
Concepts related to gender, human rights and violence were covered in training and discussion groups, including how to deal with violence within the home and how to build healthy and equal relationships. В ходе обучения и работы дискуссионных групп рассматривались концептуальные основы гендерной проблематики, прав человека и борьбы с насилием, включая вопросы о том, как бороться с бытовым насилием и выстраивать здоровые и равноправные отношения.