| The Regional Director has participated in all the regular meetings of Director-General participated in the last council meeting. | Директор регионального отделения принимал участие во всех регулярных заседаниях Совета, а также в его последнем заседании. |
| The Deputy Humanitarian Coordinator, based in Khartoum, is also the World Food Programme Country Director for the Sudan. | Заместитель Координатора по гуманитарным вопросам базируется в Хартуме и также является директором странового отделения Мировой продовольственной программы в Судане. |
| He brought Wilkins with him as Assistant Director of the unit. | Он привёл с собой Уилкинса в качестве помощника директора отделения. |
| Consequently, a UNFPA Country Director was required to discharge a number of complex and sensitive responsibilities. | Следовательно, от директора странового отделения ЮНФПА требуется исполнение целого ряда сложных и ответственных задач. |
| She is the wife of Dr. Manuel Vera Aguilar, Director of the casualty department at Pichanaki Hospital. | Пострадавшая является супругой д-ра Мануэля Вера Агилара, директора отделения неотложной помощи больницы Пичанаки. |
| This is Regional Director Brett Trask of Immigration and Customs Enforcement. | Это региональный директор отделения иммиграции и таможни, Бретт Траск. |
| The Regional Director participated in all the regular meetings of that council. | Директор отделения принимал участие во всех совещаниях, которые регулярно проводились Советом. |
| The Director of the UNHCR Liaison Office to United Nations Headquarters made a statement. | Директор Отделения связи УВКБ с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций сделал заявление. |
| Emmaus International cooperated on a number of occasions with the Director of the European Office of the United Nations Development Programme at Geneva. | Ассоциация неоднократно сотрудничала с Директором Европейского отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Женеве. |
| The Director said that offices had to respond within two months with supporting documentation. | Директор ответил, что отделения обязаны в течение двух месяцев представлять ответ, сопроводив его надлежащими документами. |
| A UNFPA Country Director covered the country office. | Работой странового отделения руководил страновой директор ЮНФПА. |
| Members of the Security Council welcomed the briefing by Ambassador Noel Sinclair, Director of the United Nations Political Office in Bougainville. | Члены Совета Безопасности приветствовали брифинг директора Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле посла Ноэла Синклера. |
| The Director attended a number of working meetings with the directors of the leading mass media organizations in the country. | Кроме того, директор Отделения провел ряд рабочих совещаний с руководителями важнейших средств массовой информации страны. |
| The Advisory Committee notes, in this connection, that the current staffing of the New York office includes a D-2 Director. | В этой связи Консультативный комитет отмечает, что нынешний штат отделения в Нью-Йорке включает должность директора на уровне Д-2. |
| The report also noted that staff members of the Office were denied access by the Prison Director to confidential interviews with prisoners. | В докладе было отмечено также, что начальник тюрьмы отказал сотрудникам отделения в доступе к заключенным для проведения конфиденциальных бесед. |
| The Regional Director for Europe outlined the most notable achievements of the previous year in the region. | Директор этого регионального отделения рассказал о наиболее важных результатах, достигнутых в этом регионе в течение прошедшего года. |
| Opening remarks were delivered by Sergei Ordzhonikidze, Director-General, United Nations Office at Geneva and Patricia Lewis, Director, UNIDIR. | Со вступительным словом выступили Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве Сергей Орджоникидзе и директор ЮНИДИР Патриция Льюис. |
| Answer: Yes, the Director of the Beliya office. | Ответ: Да, директор отделения "Белии". |
| The Acting Regional Director responded to the comments and questions raised. | Исполняющий обязанности Директора Регионального отделения ответил на замечания и поднятые вопросы. |
| The Office began work with the arrival of its Director in Colombia on 6 April 1997. | Деятельность Отделения началась с прибытия его Директора в Колумбию 6 апреля 1997 года. |
| The Regional Director said that the needs of disabled children in Malawi were part of the national development agenda. | Директор Регионального отделения сказал, что потребности детей-инвалидов в Малави являются частью национальной программы действий в области развития. |
| The Regional Director commended the interest expressed in the reform of the child protection system and said that UNICEF supported capacity-building of Parliament. | Директор Регионального отделения высоко оценила заинтересованность в реформе системы защиты детей и сказала, что ЮНИСЕФ поддерживает укрепление парламента. |
| The Regional Director took note of these comments and urged further consultations between the UNICEF country office and the Government. | Директор Регионального отделения принял к сведению эти замечания и призвал провести дополнительные консультации между страновым отделением ЮНИСЕФ и правительством. |
| The Regional Director replied the relationship between the country programme and national strategies was mentioned in the document. | Директор Регионального отделения ответил, что о связи между страновой программой и национальными стратегиями упоминается в документе. |
| The Regional Director said that that lack of data was an issue throughout the region and not only relating to gender. | Директор Регионального отделения сказал, что проблема отсутствия данных характерна для всего региона и это касается не только гендерных аспектов. |