She also thanked the outgoing Regional Director for the Middle East and North Africa, Thomas McDermott, for his many years of service. |
Она также поблагодарила покидающего свой пост директора Регионального отделения для Ближнего Востока и Северной Африки Томаса Макдермата за многолетнюю службу. |
A special nod of appreciation was given to the outgoing Regional Director for West and Central Africa, Gianni Murzi, for his 18 years of service to the organization and his leadership. |
Была выражена особая признательность уходящему со своего поста Директору Регионального отделения для Западной и Центральной Африки Джанни Мурци за его служение организации в течение 18 лет и его руководство. |
However, the UNFPA Representative and the Country Director were actively pursuing the possibility of multi-bilateral assistance and had received initial indications of interest from several donors. |
Тем не менее представитель ЮНФПА и директор странового отделения Фонда активно изучают возможность оказания помощи на многосторонне-двусторонней основе, причем они отмечают, что такая возможность начинает вызывать к себе интерес со стороны ряда доноров. |
Conduct and Discipline Team Security and Safety Section HIV/AIDS Unit Office of the Director of Mission Support |
по вопросам поведения и дисциплины, Управления служб внутреннего контроля и во всех случаях - для отделения связи ЮНАМИД в Хартуме |
Cooperative efforts between Mr. David Venables, European Director of AHEC, and the secretariat, continue to be mutually rewarding. |
Сотрудничество между гном Дейвидом Винейблесом, Директором Европейского отделения АСЭДЛП, и секретариатом продолжает приносить взаимную выгоду. |
In 2001, he was appointed by President George W. Bush to serve as California State Director for the United States Department of Agriculture's Rural Development section. |
В 2001 году президент Буш назначил его директором калифорнийского отделения Секции сельского развития Министерства сельского хозяйства США. |
The Group also interviewed the DGM/ANR Director for the Goma border post, Albert Semana. |
Группа имела также беседу с Альбером Семаной, начальником отделения ГУВМ/НРА на пограничном посту Гома. |
The Country Director of Good Neighbours Afghanistan attended the "e-Center Workshop" in Thailand on Dec. 7-12, 2003. |
Директор афганского отделения организации «Гуд нейборз» участвовал в работе практикума на базе центра чрезвычайной помощи в Таиланде 7 - 12 декабря 2003 года. |
The resource requirements for the Geneva office ($107,300) are for the Director and his staff. |
23.11 Потребности в ресурсах Женевского отделения (107300 долл. США) предусматривают финансирование поста директора и его персонала. |
A.E. The requirements of $30,500, reflecting a decrease of $6,900, will provide for the travel of the Director to Headquarters and other locations in Europe for consultations on administrative issues. |
США, связаны с поездками Директора в Центральные учреждения и другие отделения в Европе для проведения консультаций по административным вопросам. |
The Director, OIAI, emphasized that UNICEF has gone beyond a reasonable level of assurance to provide advice office by office, and function by function, to improve operations. |
Директор УВРР подчеркнул, что ЮНИСЕФ внедрил разумный уровень гарантий, чтобы обеспечить консультирование каждого отделения и каждой службы отдельно с целью улучшения работы. |
She is Assistant for Energy and Environmental policy on the staff of United States Senator Jeff Merkley and Saber Program Director for the Arlington Fencers' Club in Arlington, Virginia. |
Занимает пост помощника по энергетической и экологической политике сенатора США Джеффа Меркли, директор отделения фехтования на саблях фехтовального клуба города Арлингтон (штат Виргиния). |
The Director of the Geneva office of the Department of Humanitarian Affairs opened this item by providing a general briefing on the DHA-established inter-agency task force and progress made in considering the ECOSOC resolution in the governing bodies of other agencies. |
Директор Женевского отделения Департамента по гуманитарным вопросам открыл прения по этому пункту, проинформировав делегации о задачах и работе созданной ДГВ межучрежденческой целевой группы и о ходе рассмотрения резолюций ЭКОСОС руководящими органами других учреждений. |
The visit provided an opportunity for the Bureau to discuss the role of the regional offices with the UNICEF Regional Director for Eastern and Southern Africa, Mr. Per Engebak, during his last month before retirement. |
Благодаря этой поездке члены Бюро получили возможность обсудить роль региональных отделений с директором Регионального отделения ЮНИСЕФ для востока и юга Африки гном Пером Энгебаком, которому предстояло выйти на пенсию в течение месяца. |
A statement was read out by the Director, New York Liaison Office of the High Commissioner for Human Rights on behalf of the Chairperson-Rapporteur of the Working Group on the Right to Development. |
Директор Нью-Йоркского отделения связи Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека от имени председателя-докладчика Рабочей группы по праву на развитие зачитал обращение. |
The PRESIDENT said that the vacant post of Director of the Regional Office had been filled and that the appointee would take up the position in due course. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что вакантная должность директора регионального отделения уже заполнена и что назначенный директор в должное время приступит к исполнению своих обязанностей. |
October 12, 2006, Head of the Supervisory Board of the Ukraine 3000 International Charitable Fund Kateryna Yushchenko and Public Relations Director of Proctor and Gamble Ukraine Vitaliy Prokopenko passed over modern equipment to the Neonatology Unit of the Ivano-Frankivsk Oblast Children's Clinical Hospital. |
12 октября 2006 года Председатель Наблюдательного совета Международного благотворительного фонда «Украина 3000» госпожа Екатерина Ющенко и директор по внешним связям компании «Проктер энд Гэмбл Украина» Виталий Прокопенко передали комплект современного оборудования для неонатологического отделения Ивано-Франковской областной детской клинической больницы. |
The Hue Director of Religious Affairs explained that, if the demonstration had genuinely been of a religious nature, the whole population would have risen up. |
Директор отделения Управления по делам религий провинции Хюэ пояснил, что если бы демонстрация действительно носила религиозный характер, то в знак протеста восстало бы все население. |
Paper by Gemma Boetekees, FSC Europe Director, Forest Stewardship Council (FSC) International Centre, Germany |
Документ, подготовленный директором Европейского отделения Международного центра Лесного попечительского совета (ЛПС), Германия, Геммой Бутекес |
He is the Scientific Director of the Department of Diagnostic Radiology and Chairman of the Magnetic Resonance Development and Application Center (MRDAC) at the University Medical Center Freiburg. |
Профессор Хенниг является научным директором отделения диагностической радиологии (англ. - Department of Diagnostic Radiology) и председателем центра разработки и приложений магнитного резонанса (англ. - Magnetic Resonance Development and Application Center, сокращено MRDAC) в университетском медицинском центре Фрайбурга. |
The Regional Director replied that the country programme was gradually moving towards greater assistance to the more remote and disadvantaged areas and took note of the new data to be provided to the country office. |
Директор Регионального отделения принял к сведению эти замечания и призвал провести дополнительные консультации между страновым отделением ЮНИСЕФ и правительством. |
(c) The Country Director of Good Neighbours Afghanistan had a relationship with the UNDP to install the hand portable radio. |
с) Директор афганского отделения организации «Гуд нейборз» договорился с ПРООН о поставке переносной радиостанции. |
The Regional Director for West and Central Africa said it was important to note that the country had been through 30 years of conflict, that the accessibility of different regions was constantly changing and that political and economic changes were unpredictable. |
Директор регионального отделения для Западной и Центральной Африки подчеркнул, что на протяжении 30 лет страна переживает конфликт и что степень доступности различных районов постоянно меняется, а политические и экономические условия являются непредсказуемыми. |
I'd like to also thank personally the efforts of David Mitchell, who is the Director of Conservation at Historic Scotland. |
И отдельно большое спасибо Дэвиду Митчелу директору шотландского отделения сохранения Дэвид Апплодисменты |
On 27 June 2001, the Committee held an informal meeting with Vincent McClean, Director of the New York Office of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention to discuss the situation of poppy cultivation in Afghanistan and the aid programmes to former poppy cultivators. |
27 июня 2001 года Комитет провел неофициальное заседание с участием директора нью-йоркского отделения Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Винсента Маклейна для обсуждения ситуации, связанной с посевами опийного мака в Афганистане и программами помощи тем, кто ранее занимался его выращиванием. |