Английский - русский
Перевод слова Director
Вариант перевода Отделения

Примеры в контексте "Director - Отделения"

Примеры: Director - Отделения
The Supply Division in New York acts primarily as a liaison office to represent the Director in New York. Отдел снабжения в Нью-Йорке действует в первую очередь в качестве отделения связи, представляя директора в Нью-Йорке.
A senior officer who has served with the Centre for Human Rights in Geneva for many years was appointed as Director of the Cambodia Office in July 1994 and assumed his functions on 23 September. Один из старших сотрудников, который в течение многих лет работал в Центре по правам человека в Женеве, был назначен в июле 1994 года директором камбоджийского отделения и 23 сентября приступил к выполнению своих обязанностей.
In the same report, the Secretary-General stated that his revised cost estimates for the period from 10 June to 31 December 1995 would include two additional posts for the positions of Civilian Police Commissioner and Director of the UNAMIR Liaison Office at Kinshasa. В том же докладе Генеральный секретарь указал на то, что в пересмотренную смету расходов на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года будут включены две дополнительные должности комиссара гражданской полиции и директора отделения связи МООНПР в Киншасе.
The Director of the Regional Bureau for Asia and Oceania was shortly to sign a memorandum of understanding which might lead to the return of the quarter of a million refugees from Myanmar who were currently in Bangladesh. Директор Регионального отделения для Азии и Океании планирует подписать меморандум о договоренности, который способствовал бы возвращению четверти миллиона мьянмских беженцев, в настоящее время находящихся в Бангладеш.
The Director of Administration at the United Nations Office at Geneva initiated this support, through formal memoranda to all senior management, as of October 2005 with follow-up in January and February 2006. Директор Администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в октябре 2005 года начал оказывать поддержку в этом вопросе, разослав официальные меморандумы всем старшим руководителям, причем эта работа продолжалась в январе и феврале 2006 года.
A phased plan for the transfer of responsibility for all administrative work to the secretariat is being developed and will be signed by the Executive Secretary and the Director of Administration, United Nations Office at Geneva. В настоящее время разрабатывается поэтапный план передачи секретариату ответственности за всю административную работу, план, который будет подписан Исполнительным секретарем и директором администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Director of the ECLAC Subregional Office in Mexico is going to sign a cooperation agreement with the Swedish Agency for Development Cooperation, which is designed precisely to meet the need to update the book. Директор Субрегионального отделения ЭКЛАК в Мексике проводит работу по подготовке к подписанию договора о сотрудничестве со Шведским агентством международного сотрудничества в целях развития, направленную непосредственно на то, чтобы оказать поддержку в связи с необходимостью обновления документа.
A message from the United Nations High Commissioner for Human Rights was read by Bacre Waly Ndiaye, Director of the New York Office of the High Commissioner. Послание Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека зачитал Директор Нью-Йоркского отделения Управления Верховного комиссара Бакр Вали Ндиай.
25.13 The Director of the New York Office assists the Under-Secretary-General in the overall direction, supervision and management of the New York Office. 25.13 Директор Нью-Йоркского отделения оказывает помощь заместителю Генерального секретаря в области общего руководства и управления Нью-Йоркским отделением, а также контроля за его деятельностью.
The Regional Director replied that UNICEF had submitted a multi-country programme because the organization was committed to a cross-country approach to maximize use of resources and because most countries in the region did not have country offices and were managed from Geneva. Региональный директор ответил, что ЮНИСЕФ представил межстрановую программу, поскольку Фонд выступает за межстрановой подход в целях максимально эффективного использования ресурсов, а также в связи с тем, что в большинстве стран региона отсутствуют страновые отделения и управление соответствующей деятельностью осуществляется из Женевы.
During the meeting with the Director of the Centre for Human Rights Cambodia office, we also reported that efforts have been made by the Government to include advertisements on the radio, in local newspapers and local TV as well. В ходе встречи с Директором Отделения Центра по правам человека в Камбодже мы также указали, что правительство прилагает усилия в целях включения информационных сообщений в радиопередачи, материалы местных газет и программы местного телевидения.
The Director of the Information Service of the United Nations Office at Geneva informed the chairpersons that many of the problems faced by her unit were owing to a lack of human resources. Директор Информационной службы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве информировала председателей о том, что многие проблемы, с которыми сталкиваются ее подразделения, связаны с нехваткой людских ресурсов.
The Director stressed the importance of the many partners UNICEF had at country level, and said that country offices faced challenges in working to ensure that the country programme was appropriate, collaborative, and supportive of country-based approaches, particularly poverty reduction strategies. Директор подчеркнул значение для ЮНИСЕФ наличия многочисленных партнеров на страновом уровне и заявил, что страновые отделения в своей деятельности должны были обеспечить, чтобы страновая программа соответствовала потребностям, обеспечивала сотрудничество) и способствовала укреплению страновых подходов, прежде всего стратегии в области уменьшения масштабов нищеты.
The Committee resumed its consideration of the item and the Director, United Nations University Office in New York introduced the report of the Secretary-General under the sub-item. Комитет возобновил рассмотрение данного пункта, и Директор Отделения Университета Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря по данному подпункту.
This agenda item was introduced by the Director, Regional Office for Europe, who said that although the International Year of Volunteers was over, the volunteerism that fuelled the 37 National Committees for UNICEF was a permanent feature of their work. Этот пункт повестки дня был внесен на рассмотрение Директором Регионального отделения для Европы, который заявил, что, несмотря на завершение Международного года добровольцев, работа на добровольных началах, которая способствует деятельности 37 национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ, является постоянной отличительной чертой их работы.
The Regional Director added that although not formal MTRs, a number of country offices with short-duration programme cycles had carried out reviews of the programming progress in order to inform the development of the next programme cycle. Региональный директор добавил, что некоторые страновые отделения с краткосрочными программными циклами провели обзоры прогресса в деле программирования, хотя их и нельзя считать официальными ССО, для получения информации, необходимой для планирования следующего программного цикла.
At the 37th meeting, on 24 July, introductory statements were made by the Chairperson of the Committee for Development Policy) and the Director, United Nations Human Settlements Programme New York Office). На 37-м заседании 24 июля со вступительными заявлениями выступили Председатель Комитета по политике в области развития) и директор Нью-йоркского отделения Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам).
Therefore, the Committee does not recommend the reclassification of the post of Director of the New York Office from D-1 to D-2. Поэтому Комитет не рекомендует реклассифицировать должность Директора Нью-йорского отделения класса Д-1 в должность класса Д-2.
Members commended the Director of the United Nations Political Office in Bougainville, Noel Sinclair, and his staff for their very valuable work on the ground. Члены воздали должное Директору Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам в Бугенвиле Ноэлю Синклеру и его персоналу за весьма ценную работу, проводимую ими на месте.
The Assistant Emergency Relief Coordinator, who is also the Director of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Geneva, is based in Geneva: Помощник Координатора чрезвычайной помощи, который также является директором Женевского отделения Управления по координации гуманитарной деятельности базируется в Женеве и:
In the discussion that followed, Mr. Shimon Samuels, the European Director of the Simon Wiesenthal Center provided a brief explanation of the work of his organization and what it was doing to monitor racist hate speech on the Internet. В ходе последовавшего обсуждения Директор европейского отделения Центра Симона Визенталя г-н Шимон Самуэльс дал краткие пояснения о работе его организации и рассказал о том, что она делает для отслеживания расистских высказываний в Интернете.
The Acting Director had attempted to secure additional office space in New York as the office space available was insufficient to cover all the Liaison Office needs in New York. Исполняющая обязанности Директора попыталась приобрести дополнительную служебную площадь в Нью-Йорке, поскольку имеющейся площади недостаточно для удовлетворения всех потребностей Отделения связи в Нью-Йорке.
In reply, the Director, DOC, pointed out that the decentralized nature of communication activities meant that many field offices and National Committees adapted and translated material produced centrally for local needs. В ответ директор ОК отметил, что с учетом децентрализованного характера деятельности в области коммуникации многие отделения на местах и национальные комитеты занимаются переводом произведенных в централизованном порядке материалов и адаптируют их к местным потребностям.
Nevertheless, in a communication of 19 September 1997 addressed to the Director of the Office, the Minister for Foreign Affairs said that the Colombian State had given regional justice "a binding time limit", which will expire in 1999. Тем не менее в своем сообщении от 19 сентября 1997 года, направленном Директору Отделения, министр иностранных дел указала, что колумбийское государство установило для окружных судов "короткий срок полномочий", который истечет в 1999 году.
A number of posts, including that of Director, New York Office (D-2) and two branch chief positions (D-1), were being filled at the time of preparation of this report. На момент подготовки настоящего доклада ряд должностей, в том числе должность директора отделения в Нью-Йорке (Д-2) и две должности руководителей отделов (Д-1), были заполнены.