Upon learning of the imminent arrival of Commodore Stockton, Castro retired, leaving behind all his artillery and made off in the direction of Sonora. |
Узнав о скором прибытии Коммодора Стоктона, Кастро ушел на покой, оставив позади всю свою артиллерию и удрал в сторону Соноры. |
He gained the cooperation of Vizzini, who had supported separatism but was now prepared for a change in the island's political situation in the direction of regional autonomy. |
Он начал сотрудничать с Калоджеро, поддерживавшим сепаратизм, но в настоящее время подготовленного к изменению политической ситуации на острове в сторону региональной автономии. |
If you can help sway Lord Julien in my direction, |
Если вы поможете склонить Лорда Джульена в мою сторону, |
Pretty sure you're headed in a different direction |
Но вы явно топали в другую сторону. |
Elizabeth, this conversation is going in a disharmonic direction to the state I'm in right now. |
Ладно, Элизабет, этот разговор уходит в сторону дисгармонии. |
Labour has sought to avoid a constitutional debate, because any move in the direction of federal institutions requires addressing the party's over-representation in the UK parliament. |
Лейбористы стремятся избежать конституционных дебатов, поскольку любой шаг в сторону федеральных институтов поднимает вопрос о чрезмерном представительстве партии в британском парламенте. |
China, located at the eastern end of Eurasia, is planning to reopen the continental Silk Road through Central Asia and Russia in the direction of Europe. |
Китай, расположенный в восточной части Евразии, планирует возобновить континентальный Шелковый Путь через Среднюю Азию и Россию, в сторону Европы. |
My mangled body flew in one direction, my mangled bike flew in the other. |
Моё искалеченное тело полетело в одну сторону, а искорёженный велик - в другую. |
Moreover, it is driving the US away from Europe and further in the direction of China. |
К тому же, это отдаляет США от Европы, и всё больше - в сторону Китая. |
Germany will be sadly disappointed if it thinks that by veering in the direction of economic conservatism, it will rise out of its current doldrums. |
Германия будет печально разочарована, если она думает, что повернув в сторону экономического консерватизма, она избавится от своей экономической депрессии. |
Enemies typically have a line of sight which the player can avoid by hiding behind objects, staying in the shadows or moving while the enemy is facing another direction. |
У врагов обычно есть некий угол обзора, поэтому игрок, чтобы не быть замеченным, может прятаться за предметами, скрываться в тенях или перемещаться, пока враг смотрит в другую сторону. |
Think about time going in the opposite direction. |
Размышления о времени направленного в противоположную сторону |
And another man looked in my direction and said, "Yes, there he is. |
А другой человек посмотрел в мою сторону и сказал: "Да, а вот и он. |
Now, if you'll notice the bigger one is behind the smaller print, and they're both facing in the same direction. |
И можно заметить, что большие стоят за маленькими, и оба следа направлены в одну сторону. |
I'm headin' that direction if you want a lift. |
Я как раз еду в ту сторону. |
He's been playing us this whole time, steering us in whatever direction he wanted. |
Он играл нами всё это время, направляя нас в ту сторону, куда нужно было ему. |
Hold on, you're going in the wrong direction! |
Подожди, ты едешь не в ту сторону! |
In order to prevent this, the dam was built between 1972 and 1980 and the direction of its water changed to the Goychay River. |
Чтобы предотвратить это, плотина была построена между 1972 и 1980 годами, и направление ее воды изменилось в сторону реки Гейчай. |
A labyrinth, no matter which way you step, you're always going in the right direction. |
Вступая в лабиринт, неважно в какую сторону идешь, ты всегда будешь двигаться в правильном направлении. |
There is no direction I can turn because - |
Я не могу пойти ни в какую сторону, потому что... |
And another man looked in my direction and said, "Yes, there he is. |
А другой человек посмотрел в мою сторону и сказал: "Да, а вот и он. |
Leave that enka geezer and the raccoon and run in a different direction! |
Оставь старика с енотом и убегай в противоположную сторону! |
You want me to push him in the right direction? |
Я подтолкну ёго в нужную сторону? |
If she begged you to come back you wouldn't even look in her direction. |
Ведь, если бы она умоляла тебя вернуться, ты бы и в сторону её не посмотрел. |
Plato asks you to imagine this cave that people are born into, chained, so they can only see in one direction... |
Платон просит вас представить эту пещеру, в которой люди рождаются, они в оковах и могут смотреть лишь в одну сторону... |