Okay, but he could have been looking in the other direction, he could have... |
Хорошо, но он мог смотреть в другую сторону, или он мог... |
I want to know if anyone has as much as spat in his direction. |
Если кто-то хотя бы плюнул в его сторону, мы должны знать об этом! |
Would you mind if we walked together since we're going in the same direction? |
Вы не против, если мы вместе пойдём, Тем более нам в одну сторону? |
When a female sees a flash from an especially attractive male, she'll aim her lantern in his direction, and give him a flash back. |
Когда самка видит вспышку от особенно привлекательного самца, она нацеливает свой фонарь в его сторону и даёт ему ответную вспышку. |
Due to the NPT, for a quarter of a century there was no increase in the number of nuclear States, although pressures in the direction of proliferation were tremendous. |
Благодаря ДНЯО вот уже четверть века не увеличивается число ядерных государств, несмотря на колоссальный нажим в сторону распространения. |
There have never been any such violations in the opposite direction, Cuba has never been a base for illegal operations against our neighbour's territorial airspace. |
Куба никогда не совершала подобные нарушения в противоположную сторону и никогда не служила базой для незаконных операций против территориального воздушного пространства нашего соседа. |
The Americans beat us, but I think They have gone in the wrong direction. |
јмериканцы нас побили... я думаю... ќни ушли в ту сторону. |
Our friend here thinks that the roaches went in the direction of Parn Heidekker's place. |
Наши друзья считают, что это тараканы. ушли в сторону Парна Хайдика |
Your left and my left are the same 'cause we're facing the same direction. |
Наши "лево" совпадают, потому что мы смотрим в одну сторону. |
A team of the Mission went to investigate the events, but had to withdraw after a man in civilian clothing fired rounds from an automatic weapon in their direction. |
Сотрудники Миссии приступили к расследованию событий, однако были вынуждены прекратить расследование после того, как человек в гражданской одежде совершил несколько выстрелов из автоматического оружия в их сторону. |
No matter how the wind may change its direction on the world scene, China will unswervingly play its part in preserving world peace and promoting common prosperity and development. |
Независимо от того, в какую сторону подует ветер на мировой арене, Китай будет непоколебимо выполнять свою роль в сохранении международного мира и содействия общему процветанию и развитию. |
You're not under contract so you might be able to scuttle away from the fallout, but trust me on this Mr. Randol. I will be shoving it in your direction. |
Ты не работаешь по контракту, поэтому у тебя получится отмазаться, но поверь мне, Рэндол, я направлю взрыв в твою сторону. |
Three years after the Monterrey Conference, domestic policy stances and institutional transformations in most countries have moved in the direction of the policy orientations and actions reflected in the Monterrey Consensus. |
Спустя три года после проведения Монтеррейской конференции в позициях по внутренним вопросам политики и в институциональных преобразованиях в большинстве стран наметился сдвиг в сторону тех политических направлений и действий, которые нашли свое отражение в Монтеррейском консенсусе. |
Therefore, an assumption of US $ 13.5 million per annum may actually be overly conservative, as it would be an unlikely regression, whereas the trend has been in the opposite direction... |
Поэтому цифра 13,5 млн. долл. США может оказаться даже излишне консервативным предположением, так как она подразумевает маловероятное сокращение взносов в условиях, когда реальная тенденция направлена в противоположную сторону. |
If the Department of Peacekeeping Operations was expanded within a zero nominal growth budget, the Organization's resources and work would thereby be skewed in a direction favoured only by a few Member States. |
Если расширить Департамент операций по поддержанию мира при нулевом номинальном росте бюджета, то окажется, что ресурсы и деятельность Организации будут направлены в сторону, которая отвечает интересам лишь нескольких государств-членов. |
All these sincere efforts, however, have failed to call forth a practical response from the United States side, and the current situation is developing in the opposite direction. |
Однако все эти искренние усилия не смогли побудить американскую сторону ответить практическими делами, и ситуация в настоящее время развивается в обратном направлении. |
If conventions should be revised, then revision should be only in the direction of further lowering of the limits for conventional arms, and not of an increase. |
Если имеется необходимость в рассмотрении действия конвенций, то рассмотрение должно проходить в направлении дальнейшего снижения уровня обычных вооружений, а не в сторону роста. |
The processes of inclusive national dialogue initiated under the Comprehensive Development Framework and the National Poverty Reduction Strategy signal the direction towards participatory reform and further decentralizing decision-making and public services to the local levels. |
Процессы всестороннего национального диалога, начатого в соответствии с Комплексной основой развития и Национальной стратегией сокращения масштабов нищеты, свидетельствуют о движении в сторону демократических реформ, дальнейшей децентрализации процесса принятия решений и передаче государственных функций в ведение органов местного самоуправления. |
Indeed, such discussions can open the door to political and cultural misunderstandings that could ultimately lead in the opposite direction from that which the General Assembly membership surely had in mind when it unanimously adopted resolution 53/22. |
Действительно, такие дискуссии могут привести к возникновению недопониманий политического и культурного порядка, которые могли бы в конечном счете увести в сторону, противоположную той, которую, безусловно, имели в виду члены Генеральной Ассамблеи, когда они единогласно приняли резолюцию 53/22. |
If there is a trend of rising or decreasing prices on the market, the price freezing causes a bias in the index in an opposite direction to the trend. |
Если на рынке существует тенденция к повышению или снижению цен, то метод замораживания цен приводит к ошибке в индексе в сторону, противоположную тенденции. |
We are therefore encouraged that the recent positive political developments, particularly in regard to the implementation of the Djibouti peace agreement, point to a new and positive direction in Somalia. |
Поэтому мы с удовлетворением отмечаем, что позитивные события последнего времени в политической сфере, в частности в рамках процесса осуществления Джибутийского мирного соглашения, свидетельствуют о том, что ситуация в Сомали меняется, причем в лучшую сторону. |
The moderator remarked that the note by the President, although representing a meaningful and pragmatic first step by the Council in the direction of improving its working methods, constituted a rather "modest" achievement. |
Как отметил ведущий, составление этой записки Председателя, являющееся конструктивным и прагматичным первым шагом Совета в сторону улучшения методов своей работы, можно скорее оценить как «скромное» достижение. |
As we draw ever closer to the dawn of the new millennium, humanity looks to the delegations represented here for guidance and direction. |
Сейчас, в преддверии нового тысячелетия, человечество с надеждой обращает взор в сторону представленных здесь делегаций и ожидает от них рекомендаций и советов. |
They also diversified their trade linkages in response to major changes in trade and exchange regimes in the direction of more outward-looking and open policies. |
Кроме того, в связи с серьезными изменениями в режимах торговли и обмена в сторону утверждения более открытой политики развивающиеся страны стремились диверсифицировать свои торговые связи. |
The Coordinator must also stress that several delegations on that same occasion suggested that this number of five States should be doubled to give 10 acceptable candidates, thus moving in the direction of option 3. |
Координатор должен также подчеркнуть, что при этом несколько делегаций предложили удвоить это число из пяти государств, с тем чтобы иметь десять приемлемых кандидатур, что предполагало бы шаг в сторону варианта З. |