| This kind of a bad thing, maybe it's the push you need to start heading in a better direction. | Возможно, эта ситуация поможет тебе изменить жизнь в лучшую сторону. |
| If we're going back to my cell, we're going the wrong direction. | Если вы ведёте меня обратно в камеру, то мы идём в другую сторону. |
| It's not exactly ethical, but I sent him a bribe to tip the scales in my direction. | Это не очень-то этично, но я отослал ему небольшую взятку чтобы весы склонились в мою сторону. |
| you were looking in my direction. | что вы посмотрели в мою сторону. |
| It would be more obvious, when counting, to face the opposite direction, the east and the rising sun. | При подсчете было бы лучше повернуться лицом в противоположную сторону, к востоку и восходящему солнцу. |
| Nevertheless, the overall trends in the development of international relations point in the direction of a nuclear-free - and hence a safer - world. | И все же общие тенденции развития международных отношений указывают на движение в сторону безъядерного и, следовательно, более безопасного мира. |
| For a man who can tip the scales of this Kurultai... in any direction I please. | Человеком, который определит исход курултая... в любую сторону, что я укажу. |
| We'll just point her in the direction of the Countess and get out of the way. | Мы направим её в сторону графини и уйдём с дороги. |
| After I stopped painting, I didn't ever want to look in the direction of art again. | А когда бросила, даже смотреть в сторону картин не хотелось. |
| When the Saudi Frontier Force patrol proceeded in their direction, those who had remained standing on the berm fired on it. | Когда патруль саудовских пограничных войск направился в их сторону, лица, находившиеся на берме, открыли по патрулю огонь. |
| On the question of capital punishment, in almost every country where it had been abolished public opinion lay in the opposite direction. | Что касается вопроса о смертной казни, то почти в каждой стране, где она была отменена, общественное мнение склонялось в противоположную сторону. |
| The sleeve is provided with an axial channel whose one section tapers in the direction of the slotted end thereof. | Во втулке выполнен осевой канал с участком, сужающимся в сторону ее разрезного конца... |
| When the display is moved in a sideways direction in relation to the housing of the electronic device, the entire surface of one of said displays becomes accessible. | При перемещении дисплея в боковую сторону относительно корпуса электронного устройства, становится доступна вся поверхность одного из указанных дисплеев. |
| In the other direction, into Afghanistan, they have seized 72 tons of the illicit precursor acetic anhydride. | В обратную сторону, то есть в Афганистан, пресечена незаконная перевозка 70 тонн прекурсоров - уксусного ангидрида. |
| We see this today in the economic area, where the indicators seem to suggest that there is movement towards consolidation in the direction of more sustained growth. | Мы видим это сегодня в экономической области, где, как представляется, проявляются признаки движения в сторону консолидации и более устойчивого роста. |
| Admittedly, some of these changes have contributed to substantial net gains in human well-being and economic development, but the balance is rapidly tilting in the opposite direction. | Следует признать, что некоторые из этих изменений принесли существенные чистые преимущества для благосостояния человека и экономического развития, однако этот баланс быстро меняется в обратную сторону. |
| A visual display, for example, may not be seen if the driver is looking in a different direction. | Например, водитель может не обратить внимание на информацию, передаваемую при помощи визуального отображения, если он смотрит в другую сторону. |
| After 12 years of relatively positive evolution in Puntland, the newly established administration of Abdirahman Mohamed "Faroole" is nudging Puntland in the direction of becoming a criminal State. | После 12 лет сравнительно конструктивного развития Пунтленда новая администрация Абдирахмана Мохамеда «Фаруле» подталкивает Пунтленд в сторону его превращения в криминальное государство. |
| The fact that several of the present draft articles are based on limited practice moves the border between codification and progressive development in the direction of the latter. | Тот факт, что несколько из настоящих проектов статей основаны на ограниченной практике, перемещает водораздел между кодификацией и прогрессивным развитием в сторону последнего. |
| The Georgian side protested the firing of weapons by the CIS peacekeeping force, allegedly in the direction of the upper Kodori Valley. | Грузинская сторона выразила протест в связи с тем, что миротворческие силы СНГ якобы стреляли в сторону верхней части Кодорского ущелья. |
| OK, can you be mad at yourself in the other direction? | Ты можешь злиться на себя в другую сторону? |
| Perhaps I'll share that feeling with Anne and let's just see how quickly she turns that anger in your direction. | Возможно, я поделюсь этим чувством с Энн и посмотрим, как быстро она направит свой гнев в твою сторону. |
| I just wanted to let you know We appreciate everything you've done for us, But we've decided to take the account in a different direction. | Просто хотел сказать тебе, для нас очень важно всё, что ты сделал, но мы решили перенаправить контракт в другую сторону. |
| On 22 March, a serious incident could have occurred when armed hunters recklessly opened fire in the general direction of UNIFIL troops carrying out mine clearance, resulting in a minor injury to one UNIFIL soldier hit by a shotgun pellet. | Серьезный инцидент мог произойти 22 марта, когда вооруженные охотники по неосторожности открыли огонь в ту сторону, где военнослужащие из состава ВСООНЛ занимались разминированием, в результате чего один солдат ВСООНЛ был ранен дробью. |
| On the question of education, he asked the delegation whether information in the State party's periodic reports indicated a move in a more pluralist direction in schools. | Что касается образования, то оратор спрашивает делегацию, свидетельствуют ли содержащиеся в периодических отчетах государства-участника данные о движении в сторону большего плюрализма в школах. |