Английский - русский
Перевод слова Direction
Вариант перевода Сторону

Примеры в контексте "Direction - Сторону"

Примеры: Direction - Сторону
They then turned back in the direction of Beirut, over which they again broke the sound barrier, then headed out over the sea, thus violating Lebanese airspace. Затем они направились в сторону Бейрута, над которым вновь преодолели звуковой барьер, а затем ушли в сторону моря, нарушив тем самым воздушное пространство Ливана.
These measures may be applied in reverse if the gender imbalance in the department or office is in the opposing direction. Эти меры могут действовать и в обратном направлении, если гендерный дисбаланс в данном департаменте/управлении будет смещаться в противоположную сторону.
Investment policy trends continued in 2009 in the direction of openness and facilitation, although increased State ownership in ailing firms and "policy slippage" in the trade area were creating potential challenges. В 2009 году тенденции в области инвестиционной политики характеризовались ее дальнейшим развитием в сторону повышения открытости и упрощения процедур, хотя увеличение государственной собственности в пошатнувшихся компаниях и "заносы в политике" в сфере торговли создают потенциальные проблемы.
Not all Ministry staff treated the field visits seriously, with the result that one field trip team departed very late for a destination that required a four-hour journey in each direction. Не все сотрудники министерства серьезно отнеслись к поездкам на места, в результате чего участники одной такой поездки очень поздно отправились к месту назначения, путешествие к которому занимало четыре часа в одну сторону.
As will be evident in the progress report contained in tables 1 to 5 below, many trends are pointing in the adverse direction. Как можно будет увидеть из доклада о достигнутом прогрессе, содержащегося в таблицах 1 - 5, многие тенденции направлены в противоположную сторону.
Multidimensional and varied cooperation between the United Nations and la Francophonie is clearly oriented in the same direction as the progress to which our peoples aspire. Разностороннее и многообразное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией франкоязычных стран, несомненно, направлено в сторону прогресса, к которому стремятся наши народы.
You know, there's not a lot of signs on these country roads, but I'm pretty sure the mile markers are counting down in the wrong direction. На этих дорогах не так много дорожных знаков, но я уверен, что знаки миль отсчитывают в обратную сторону.
So if you wouldn't mind turning the other direction, I would very much like to weep, Так что если вы не против повернуться в другую сторону, то я бы очень хотел поплакать.
According to the report of the first fact-finding group, an unknown aircraft entered Georgian airspace from the direction of Russia, fired a KH-58 rocket at Tsitelubani, and turned back towards Russian airspace. Согласно докладу группы по установлению фактов, неопознанный летательный аппарат вторгся в воздушное пространство Грузии со стороны России, выпустил ракету КН-58 по Цителубани и повернул назад в сторону российского воздушного пространства.
All vessels proceeding downstream by radar must reply by radiotelephone, indicating their class, name, direction and position, and confirm their course or indicate the side on which they are giving way. Все суда, идущие вниз по течению при помощи радиолокатора, должны ответить по радиотелефонной связи, указав свою категорию, название, направление движения и местонахождение, а также подтвердить указанный для них путь или сообщить сторону, в которую они отворачивают.
Ms. Martins, speaking on behalf of the European Union, said that the situation in Myanmar had evolved since the previous report, but not in the right direction. Г-жа Мартинсш, выступая от имени Европейского Союза, заявляет, что после представления предыдущего доклада ситуация в Мьянме изменилась, но не в лучшую сторону.
The US has a chance to get on the right side of history and help shape its direction by supporting real reform and advancing a deadlocked peace process. У США есть шанс встать на правильную сторону истории и помочь сформировать ее направление, поддерживая реальные реформы и содействуя зашедшему в тупик процессу мирного урегулирования.
the direction of the area with regard to which Lebanon maintains a claim, taking up combat positions facing Lebanese territory. Затем они углубились на расстояние 20 метров на территорию, на которую претендует Ливан, и заняли боевые позиции, развернувшись в сторону ливанской территории.
The anchors are connected to the platform by flexible members and are offset in a direction opposite to the direction of rotation of the annular pontoon relative to the point at which the flexible member is attached to the platform. Якоря связаны с платформой гибкими элементами и смещены в сторону, противоположную направлению вращения кольцевого понтона относительно точки закрепления гибкого элемента на платформе.
For all I know he could be setting us up, pointing us in one direction when the bomb's - in another direction, okay? А я думаю, что он может морочить нам голову, отправляя нас в одну сторону, в то время как бомбы будут в другой.
And that's how you live with yourself, that's how you slaughter millions, because once in a while, on a whim, if the wind's in the right direction, you happen to be kind. Вот так и живёшь сам с собой, убиваешь миллионы, потому что иногда, по твоей же прихоти, если ветер дует в нужную сторону, ты проявляешь доброту.
The central toothed wheel (12) rotates in the direction of rotation of the carrier (2) and transmits rotation to the output shaft (6) through a friction clutch (13). Центральное зубчатое колесо (12) вращается в ту же сторону, что и водило (2) и передает вращение на выходной вал (6) через фрикционную муфту (13).
The turboprop propeller for a floating transportation means comprises a drive shaft, a propeller hub and flat blades having an L-shaped cross-section, the flange of said blades being oriented in the direction of the screw rotation. Турбовинтовой движитель плавучего транспортного средства, содержит приводной вал, ступицу винта, плоские лопасти Г-образного поперечного сечения, полка которого ориентирована в сторону вращения винта.
He promotes the idea that the tariffs for transportation of goods consignors (indexed by the Russian government in 2016 to 9%) ranged in one direction or another, depending on fluctuations in the market prices of transported goods. Продвигал идею, чтобы тарифы на перевозку продукции грузоотправителей (проиндексированные правительством РФ в 2016 году на 9 %) колебались в ту или иную сторону в зависимости от колебаний рыночных цен на перевозимый товар.
These include axes for descending to the leaves of the tree, for ascending in the direction of the root, for selecting sibling nodes and so on. Они включают в себя оси для спуска к листьям дерева, для подъема в сторону корня, для выбора соседних узлов и т.п.
And since the dagger does not reach the body of the opponent, then the sword is struck exactly in the direction where the dagger is. И поскольку кинжал не достает тела противника, то наносится удар шпагой именно в ту сторону, где находится кинжал.
It was in 2008, before the military conflict in Abkhazia and South Ossetia, that Sevastidi saw a train with military equipment moving in the direction of Abkhazia, and sent some SMS messages to an acquaintance of hers. Накануне вооруженного конфликта в Южной Осетии в 2008 году Севастиди увидела поезд с военной техникой, идущих в сторону Абхазии, и написала несколько смс-сообщений об этом знакомому.
Children usually are shaped by their parents, their system of values and truths of life is passed from the moment of birth - so even able children from pathological families, unfortunately, pulled in the direction of pathology. Дети обычно формируются родителями, их системы ценностей и истин жизни прошло с момента рождения - так могли даже дети из патологических семей, к сожалению, вытащил в сторону патологии.
There's no democracy worth the name that doesn't have a transparency move, but transparency is openness in only one direction, and being given a dashboard without a steering wheel has never been the core promise a democracy makes to its citizens. Демократия просто не имеет права называться демократией, если она не пытается быть прозрачной, но прозрачность - это открытость лишь в одну сторону, и приборная панель без руля - это не то, что демократия обещает людям.
Because if the wind had been blowing in another direction, the rain would have passed by and we would have never been sitting in the airport. Если бы ветер дул в другую сторону, то дождь прошел бы стороной и мы с Вами не сидели бы на этом аэродроме.