Rather his candle, being his ego, withers and dies bit by bit, and along with it die the images of the possessions he wishes to receive. |
Отказ же вследствие отчаяния полон сожаления и боли, и потому можно назвать его «частичная смерть». |
If Odin willed that Eric should die... Thor's hammer would sound his death knell. |
≈сли бы ќдин хотел смерти Ёрика, молот ора огласил бы его смерть. |
In other words, humans die because they can't help dying... but dolls in flesh and blood live knowing death is a given. |
Но большинство просто приспосабливаются и тонут в рутине. По-твоему, люди умирают потому, что у них нет выбора, а куклы получают смерть как данность ещё при рождении. |
Many, after suffering the horrors of the Armenian purges and seeing their children, husbands and brothers die, required medical attention. |
Многие из них, пережившие ужасы армянских погромов, смерть детей, мужей, братьев, до сих пор находятся в состоянии психологического шока и нуждаются в соответствующем лечении. |
You die also because oxygen toxicity can cause a seizure - makes you convulse underwater, not a good thing to happen underwater. |
Смерть может также наступить, поскольку кислород вызывает приступ - вы начинаете биться в конвульсиях, что очень плохо в условиях нахождения под водой. |
Or do we eke it out over months... and only then watch them die? |
Либо растянем на несколько месяцев... и только тогда увидим их смерть. |
So if you get creamed by a garage door or crunched by a copy machine, they're the ones who hammer out the details of how you die. |
Так что, если вас размазало гаражной дверью, или зажевала копировальная техника, значит, одна из них продумала вашу смерть до мелочей. |
The first is that the burden of disease among the poor is somehow inevitable and unavoidable, as if the poor are bound to get sick and die prematurely. |
Первый заключается в том, что болезней среди бедных нельзя избежать или предотвратить, поскольку бедности, по определению, присущи болезни и преждевременная смерть. |
Yet they are described as remaining at Rivendell, so some readers conclude that they exercised their right to live and die in Middle-earth as Edain. |
Однако Толкин писал, что они остались в Ривенделле, соответственно, существует мнение, что они выбрали жизнь и смерть в Средиземье в качестве эдайн. |
As long as he gets results, whether they live or die does not matter to him. |
Когда ты стоишь перед необходимостью выбрать жизнь или смерть, то достигнешь ты своей цели или нет, уже не важно. |
On British television recently, a tearful farmer spoke of the fact that his sheep were being shot to prevent the spread of foot and mouth disease: We're so sorry to see our lambs die - they should be the symbol of spring, of new life. |
Недавно в одной передаче британского телевидения фермер в слезах рассказывал о том, что его овцы были забиты в целях предотвращения распространение ящура: «Нам так жаль видеть смерть наших ягнят - они должны были стать символом весны, новой жизни. |
Extreme joy because she chose to let herself die rather than sign the condemnation of what made her choose to forsake the world: the holy, rigorous doctrine of Port Royal. |
Радостью, потому что она выбрала смерть и не подписала осуждение того, что сподвигло её отречься от мира, осуждение святой и строгой доктрины Пор-Рояля. |
We'll have a good old-fashioned romp tonight you'll settle down, have a family, and I'll die alone. |
Что ж, сегодня мы шумно повеселимся вы осядете, заведёте семью, а ко мне постучится одинокая смерть. |
She hath betray'd me and shall die |
Смерть только раз бывает, и с ней уже покончила она. |
Anointed let me be with deadly venom... and die ere men can say God save the queen. |
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу: "Храни, о Боже, нашу королеву!" |
Yes, but people die all the time, so why should this be any different? |
Почему вы связали со зловещими силами их смерть? |
No, I think watching dad die has kind of ruined it for me |
Нет, смерть отца слегка подпортила мне удовольствие. |
If two persons die and it is not known which of them died first, neither shall be entitled to the estate of the other, whether or not their deaths occurred in a single incident. |
В случае смерти двух лиц, когда неизвестно, кто из них умер первым, ни один из них не имеет прав на имущество другого, независимо от того, наступила их смерть в результате одного происшествия или нет. |
Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once. |
Трус умирает много раз до смерти, А храбрый смерть один лишь раз вкушает! |
Death is almost inevitable if treatment is delayed more than about 24 hours, and some people may even die on the same day they present with the disease. |
Смерть почти неизбежна, если лечение задерживается более чем на 24 часа, а некоторые люди могут даже умереть в день заражения, причём до появления каких-либо характерных клинических признаков. |
Outraged, Death allows Peter to redeem himself by having him take over his job in order to prove to people they can still die. |
Смерть в ярости, но вместо того, чтобы убить Питера, она берёт его к себе на работу, чтобы доказать людям, что они будут умирать. |
When two persons die at the same time, it is important to know who died first, so as to determine if they may inherit. |
При невозможности определить последовательность смертей нескольких лиц, которые могли бы наследовать друг за другом, существует презумпция, что смерть таких лиц наступает в последовательности их возраста. |
The massive number of people who will die from AIDS, if they do not get treatment, could indeed create a security problem for several of the Governments most directly concerned. |
Поэтому миллионы людей, число которых намного превышает число жертв в конфликтах из-за алмазов, обречены на мучительную смерть в результате политики, проводимой фармацевтическими компаниями. |
We must put an end to abuse, discrimination and stigmatization, so that little Nkosi Johnson from South Africa, who shamed and inspired us equally, did not die in vain. |
Мы должны положить конец злоупотреблениям, дискриминации и общественному порицанию, чтобы смерть маленького Нкози Джонсон из Южной Африки, который в равной степени устыдил и вдохновил нас, была не напрасной. |
Whatever comes, I'll love you... just as I do now, until I die. |
Милый, не мучь себя, я уверена, война не сможет разрушить наше счастье, потому что я так тебя люблю, что только смерть сможет нас разлучить. |