Английский - русский
Перевод слова Die

Перевод die с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умереть (примеров 3365)
It was his way of dealing with the fact that I might die. Так он осознавал тот факт, что я могу умереть.
As I recall, you almost let him die once. Помнится однажды, вы почти позволили ему умереть.
I meant die before my wife. Я имел ввиду умереть раньше своей жены.
I will see this through, I am not about to let you die of pesticide poisoning - it's all over your skin. Я не удивлен, но я не позволю вам умереть от отравления пестицидом - он осел на вашей коже.
I'll die for you! Я хочу умереть за тебя!
Больше примеров...
Умирать (примеров 536)
Good men will die for some hidden agenda, the Barlow woman's agenda. Хорошие люди будут умирать ради каких-то скрытых целей, целей этой Барлоу.
You could easily let me die. Вы могли просто оставить меня умирать.
All it can do is die. И все, что оно может, это умирать.
I kept getting chased because I wouldn't die, Я был изгнан потому, что не хотел умирать.
I can't go back to being the way that I was, matt, But I couldn't let you die either. Я могу снова стать той, которой я была, Мэтт, но я не могу позволить тебе умирать.
Больше примеров...
Смерть (примеров 536)
The Committee notes with concern that in spite of efforts made by the State party, maternal and infant mortality remains among the highest in the world, and the death of most of the children who die in their early years is due to preventable diseases. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на предпринятые государством-участником усилия, уровни материнской и младенческой смертности по-прежнему остаются одними из самых высоких в мире, а смерть большинства детей в первые годы жизни происходит из-за поддающихся профилактике болезней.
Die, bots, die! Смерть, железкам, смерть!
On British television recently, a tearful farmer spoke of the fact that his sheep were being shot to prevent the spread of foot and mouth disease: We're so sorry to see our lambs die - they should be the symbol of spring, of new life. Недавно в одной передаче британского телевидения фермер в слезах рассказывал о том, что его овцы были забиты в целях предотвращения распространение ящура: «Нам так жаль видеть смерть наших ягнят - они должны были стать символом весны, новой жизни.
Die, in just a hideously awful, strangulating, head-bashing, throat-cutting kind of way. Смерть, наиболее ужасающая - от удушения, битья головы, перерезания горла
"and die as fast as they see others grow"and nothing 'gainst time's scythe can make defense "save breed to brave him when he takes thee hence." рядом с ним уже цветет другой." "и коль не победить ни смерть, ни тлен," "ты плоть и кровь свою оставь себе взамен."
Больше примеров...
Погибнуть (примеров 252)
No matter the personal stakes, they won't let an innocent die. Неважно, что на кону, но они не дадут погибнуть невинному человеку.
The kids could die for all she cares. Ребенок мог погибнуть, а ее ничего не волнует.
I might well die, but don't worry(!) Я могу даже погибнуть, но не волнуйся.
"Live together, die together." "Жить вместе, погибнуть вместе".
The Condition You're In, If You Run Too Hard, You Push Too Hard, If You Even Walk Too Hard, You Could Die. В таком состоянии, при сильных нагрузках, даже при ходьбе - ты можешь погибнуть.
Больше примеров...
Сдохнуть (примеров 67)
So why don't you do what old men do and die? Почему бы тебе не поступить, как нормальному старику и не сдохнуть?
You'd rather die here, on your knees, in the back of a convenience store? Может, лучше сдохнуть... здесь... на коленях во дворе магазина?
Or die like a dogs. Или сдохнуть, как безродные собаки.
Blaine doesn't die, but he is horribly incapacitated. НАДПИЬ: "Дать Блейну сдохнуть".
And now I will die for a babe, who's husband doesn't see and appreciate her... Сдохнуть из-за бабы, которую свой собственный муж не дое...
Больше примеров...
Погибают (примеров 194)
Even in rich countries, it usually isn't the rich who die in natural disasters. Даже в богатых странах во время природных катаклизмов обычно погибают бедные люди.
According to some estimates, more than 5,000 Iraqis die violent deaths a month. Согласно данным, в результате актов насилия в месяц погибают более 5000 иракцев.
Others die during childbirth or are destined for a future without prospects. Другие погибают во время рождения, или же им предназначается будущее без всяких перспектив.
Thousands of Chinese workers die each year in coal mines that sometimes lack basic safety precautions. Каждый год тысячи китайских рабочих погибают в угольных шахтах, где иногда не соблюдаются даже элементарные меры техники безопасности.
As the poet Saint-John Perse told us, ripening civilizations do not die from the pangs of autumn; they merely change. Как сказал поэт Сент-Джон Перс, зрелые цивилизации не погибают от осенних ненастий; они просто изменяются.
Больше примеров...
Гибнуть (примеров 8)
In so far as we don't need them, they may die. Пока мы в них не нуждаемся, они могут гибнуть.
And if all the King's men can't turn the lights back on or filter the water for weeks, then lots of people die. И если вся королевская прислуга не в состоянии включить обратно свет или фильтрацию воды неделями, начинает гибнуть множество людей.
Will there be lengthy academic and legal debates on what constitutes genocide or crimes against humanity, while people die? Не будет ли она вести долгие научные и юридические споры по поводу того, что считать геноцидом и преступлениями против человечества, в то время, как будут гибнуть люди?
Where are the trade unions, churches and civic organizations demanding to know why their men are sent to fight and die in wars that are not of their making? Почему представители профсоюзов, церквей и организаций гражданского общества не потребуют объяснить, по какой причине мужское население их стран вынуждено воевать и гибнуть на войне, которую они не начинали?
The supply of young men willing to fight and die for this cause is dwindling. Приток молодёжи, желающей сражаться и гибнуть ради этой цели убывает.
Больше примеров...
Помереть (примеров 22)
And now you get to lay down and die. А теперь можешь лечь и помереть.
You can die from honest work. Можно помереть с голоду, работая честно.
You know she wouldn't let you die. Сам знаешь, путевому пацану не дали бы помереть.
Can I die in peace, please? Можно мне помереть в тишине, ну пожалуйста?
Is if you want to eat garbage, balloon up to 600 pounds, And die of a heart attack at 43, you can. Если ты хочешь питаться мусором, раздуться до 300 килограмм, и помереть от инфаркта в 43 - пожалуйста.
Больше примеров...
Гибель (примеров 30)
Brad didn't die in vain. Гибель Брэда была не напрасной, у нас может получиться.
You're the one that let the first lady die, no? Это ты допустил гибель первой леди?
You let him die! Вы допустили его гибель!
Do you see her die? Ты видишь её гибель?
A mere coincidence would have one or two of these kids die. Совпадением я мог бы назвать гибель одного-двух из них, но не всех.
Больше примеров...
Жить (примеров 368)
I don't care whether you die or live. Мне всё равно, будешь ты жить или нет.
You said you'd rather die... than live without honour. Ты сказал, что лучше умрешь, чем будешь жить обесчещенным.
No one should have to live and die in poverty. Никто не должен жить и умирать в нищете.
According to you, people should be born, live and die - On the same spot! По-твоему, люди должны рождаться, жить и умирать... на одном месте!
Joe sat it out for a long time, but when the fight came to him, he got back in because he'd rather die on his feet than live on his knees. Джо оставался в стороне долгое время, но когда война снова разразилась, он вернулся в строй потому что он скорее умрет, чем будет жить на коленях.
Больше примеров...
Помирать (примеров 17)
I should've just let you die in the streets, man. Я должен был оставить тебя помирать.
Listen, you can run and hide and die for all eternity. Можешь хоть до скончания веков, бегать, прятаться и помирать.
So do we die now or wait a little? Так что, помирать будем или подождём?
I can get back to my magazine, and you can die on the floor and go straight to hell. Я дочитаю журнал, а ты можешь помирать на полу, а потом катиться в ад.
Then I can die whenever. А потом и помирать можно.
Больше примеров...
Конец (примеров 53)
Any aggressive move and she'll die herself. Одно агрессивное движение - и ей конец.
If you close the gate, you'll die. Если ты сейчас закроешь дверь, тебе конец.
You don't want to stop me, that's why she will die. [Изменённый голос] Ты не остановил меня - ей конец.
Take heed, take heed, for such die miserable. Смотри! Смотри! Таким грозит плохой конец.
You lose it, you die. Потеряешь его - тебе конец.
Больше примеров...
Труп (примеров 38)
You try to contact her, you die. Попытаешься с ней связаться - ты труп.
You mess with Jimmy Chung, you die. Если это развод, то ты труп.
If you're weak, you die. Если ты слаб, ты труп.
One mistake, I die. Одна ошибка и я труп.
As far as the Resistance is concerned, collaborate and you die. Сопротивление узнает об этом, и ты труп.
Больше примеров...
Подохнуть (примеров 12)
I could die of boredom Or holster up my guns. Подохнуть от скуки или расчехлить стволы. увольте нас.
You can die in the West, nobody cares. Ты можешь запросто подохнуть на Западе и никому до тебя не будет дела
Should all us old folks just die? Что, нам всем старикам пора подохнуть?
So your saying that we all should die because of your politics? Мы должны подохнуть ради высоких идеалов? Что такое?
What would be great is if I could call her from a regular phone, or I could just hop on a train to wherever, or not die in the outer suburbs. А было бы хорошо, если бы я мог просто позвонить ей или прикатить к ней на поезде, а не подохнуть где-то за городом.
Больше примеров...
Дохнуть (примеров 3)
And come the winter you will die... И когда придёт зима, вы будете дохнуть...
They would die like dogs. Они будуть дохнуть, как собаки.
Breathe in... and die... when and where we choose. дохнуть... и умереть... но мы сами решим, где и когда.
Больше примеров...
Кость (примеров 9)
Return somehow to the prime timeline, the one that I stopped you from rolling that die, then we destroy the good versions of ourselves, and reclaim our proper lives. Как-то вернуться в основной вариант реальности, в тот, где я не дал тебе бросить кость, затем, мы уничтожим добрые версии самих себя и вернем наши настоящие жизни.
Like, this is a loaded die. Например, эта игральная кость.
You guys got to try the die of power. Парни, вы должны попробовать бросить Кость Власти.
If we don't set it, he'll die. Не закрепим кость - детеныш умрет.
Let a canonical n-sided die be an n-hedron whose faces are marked with the integers such that the probability of throwing each number is 1/n. Пусть каноническая n-сторонняя кость является n-гранником, грани которого помечены целыми числами, так что вероятность выпадения каждого числа равна 1/n.
Больше примеров...
Die (примеров 344)
One of its lines, Denn die Todten reiten schnell ("For the dead ride fast"), was to be quoted in Bram Stoker's classic Dracula. Один из её сюжетов «Denn die Todten reiten schnell» («Ибо мёртвые передвигаются быстро») цитировалась в «Дракуле» Брэма Стокера.
His book Die organische Chemie in ihrer Anwendung auf Agricultur und Physiologie (Organic Chemistry in its Application to Agriculture and Physiology) (1840) promoted the idea that chemistry could revolutionize agricultural practice, increasing yields and lowering costs. Его книга «Die organische Chemie in ihrer Anwendung auf Agriculturalur und Physiologie» («Органическая химия в ее применении к сельскому хозяйству и физиологии») (1840) способствовала идее о том, что химия может изменить сельскохозяйственную практику, увеличивая урожайность и снижая затраты.
Heribert-Nilsson received his Ph.D. at Lund University in 1915 with the thesis Die Spaltungserscheinungen der Oenothera lamarckiana. В 1915 году Хериберт-Нильссон получил степень доктора философии в Лундском университете по защите диссертации "Die Spaltungserscheinungen der Oenothera lamarckiana".
"Gentoo Linux - Die Metadistribution" covers about 270 pages and is published by MITP. «Gentoo Linux - Die Metadistribution» содержит около 270 страниц. Книга была опубликована MTTP.
As a politically engaged journalist and temporary co-editor of the weekly magazine Die Weltbühne he proved himself to be a social critic in the tradition of Heinrich Heine. Занимаясь политической журналистикой и некоторое время являясь соиздателем еженедельного журнала «Die Weltbühne» («Вельтбюне» «Всемирная Трибуна»), Тухольский работал на поприще общественной критики в традиции Генриха Гейне.
Больше примеров...