Английский - русский
Перевод слова Die
Вариант перевода Смерть

Примеры в контексте "Die - Смерть"

Примеры: Die - Смерть
You know... when you see as many people die as I have, you know when they're afraid. Знаешь... когда видишь смерть стольких людей, сколько видел я, начинаешь различать, когда они боятся.
I understand Klaus' mistrust, as I do yours, but I did not come this far to see my family die at the hands of the very evil that I've tried for so long to escape. Я понимаю недоверие Клауса, как и твое, но я пришла не для того, чтобы увидеть смерть своей семьи от руку того зла, от которого я пыталась убежать все это время.
You think I can just stand there and watch you die? I won't do it. Думаете, я просто буду смотреть на вашу смерть?
After you've killed one guy, two, three... ten, after you've seen your friends die, you don't care about anything. После того, как ты убил одного, двоих, десяток, после того, как видел смерть твоих друзей тебе абсолютно все равно.
and in their triumph die, like fire and powder, which, as they kiss, consume. В победе - смерть их; как огонь и порох, Они сгорают в поцелуе.»
If I treated you guys as people, all you could do is die. Я... Я отнёсся к вам, как к людям, и он избрал смерть?
Methinks, I would not die any where so contented as in the king's company; Мне думается, нигде смерть не была бы мне так желанна, как возле короля.
Y-y-you appreciate how heavily it'll weigh on my conscience, if you do die? Да. Ты же понимаешь, что твоя смерть останется на моей совести?
"today... I conquer or die." "Сегодня или победа, или смерть"!
"And with strange aeons..." even death may die! "Смерть вместе с вечностью порою умирает"
If I should die while there, would you see that there's a thorough if it looks like an accident or natural causes? Если я там умру, проследи, чтобы провели тщательное расследование, даже если будет похоже на несчастный случай или естественную смерть
We can carry out this mandate by implementing all the commitments we have made since the year 2000, or we can ignore them and condemn many millions more to live in misery or die in pain. Мы можем выполнить этот мандат, если только выполним все обязательства, которые мы на себя взяли с 2000 года, мы можем и забыть о них, но тем самым мы обречем миллионы людей на смерть в нищете и муках.
Today I ask: How many children, like the one in the photograph that I am holding up, will die because nobody does anything for them? Сегодня я задаю вопрос: сколько еще детей, подобных ребенку, фотографию которого я держу в руке, будут обречены на смерть по той причине, что никто для них ничего не делает?
And death shall be no more. Death, thou shalt die. Тебя не станет, смерть; умрешь ты, смерть.
For the sake of the nation this Jesus must die [All] Да, во благо народа, Иисуса ждёт смерть!
When criticized by one of his early companions for the death of millions during the Chinese revolution, Mao observed that countless Chinese die everyday, so what did it matter? Когда Мао осудил один из его ранних соратников за смерть миллионов людей во время Китайской революции, он заметил, что бесчисленное количество китайцев умирает каждый день, какое тогда это имеет значение?
It is still a death in vain even though you die in a king's clothes! Ее смерть будет напрасной, если вас убьют, хоть и в королевском наряде!
The stake is death and who doesn't believe in God will die! Ставка - смерть. Тот, кто не верит, - умрёт!
If I told you to climb a mountain and bring me a flower from the highest point and you will die after completing your task would that be meaningless? Если бы я попросил тебя подняться в гору и принести цветок с ее вершины а ты бы умер после выполнения задания была бы смерть бессмысленной?
Now he theorized that Savage might be here, and if he's right, and if we can capture Savage, then at least Professor Boardman didn't die in vain. Он предположил, что Сэвидж будет здесь, и если он прав и если мы сможем схватить Сэвиджа, то смерть профессора не будет напрасной.
Lord... if this is the law of nature and my death is unavoidable and if you can't grant me immortality then alright, lord... grant me a boon that I may die only at the hands of your son. Повелитель... если таков закон природы, и моя смерть неизбежна, и если ты не можешь даровать мне бессмертие, тогда прошу, повелитель,... сделай так, чтобы я встретил смерть только от руки твоего сына.
How would you tell your son that you let these people die without doing absolutely everything in your power to save them? Как бы ты сказал своему сыну что подвергаешь людей на смерть не делая абсолютно ничего, что в твоих силах и могло бы спасти их?
But remember, in a world gone mad, you will die for the principle that you all hold close to your hearts. Money! Но вы всегда должны помнить, что идете на смерть за самое дорогое, что есть у вас в сердце - за деньги!
So on behalf of little Masa and on behalf of Doaa and of Bassem and of those 500 people who drowned with them, can we make sure that they did not die in vain? От имени малышки Масы, от имени Доаа и Бассема и тех 500 человек, потонувших в той катастрофе, можем ли мы сделать всё возможное, чтобы их смерть не была напрасной?
God, before you and this river and this mountain... and everything we don't know about... Mickey, do you take Mallory to be... your lawful wedded wife, to have and hold and treat right until you die? Господи, перед тобой и перед этой рекой... Этой горой и всем, чего мы не знаем... Мики, согласен ли ты взять Мэлори в законные супруги... чтобы заботиться о ней, пока смерть не разлучит вас?