Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Developing - Разрабатывать"

Примеры: Developing - Разрабатывать
Article 25 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties was the correct basis for developing a set of guidelines on provisional application. Статья 25 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года является той основой, на которой необходимо разрабатывать руководящие принципы временного применения международных соглашений.
The newly established Ministry of Human and Minority Rights was the institutional mechanism responsible for drafting laws and developing strategies to expand Serbia's current legal framework in order to ensure the equal treatment of all citizens before the law. Недавно созданное Министерство по правам человека и национальных меньшинств является институциональным механизмом, которому поручено разрабатывать законы и стратегии развития для расширения существующих правовых рамок в Сербии в целях обеспечения равного обращения со всеми гражданами перед законом.
Mr. Vallarino (Argentina) said that his delegation welcomed the Department's efforts to develop new content using new technologies, but without neglecting traditional media in order to avoid exacerbating injustices arising from the gap between developing and developed countries. Г-н Вальярино (Аргентина) говорит, что его делегация приветствует то, что Департамент стремится разрабатывать новые материалы с помощью новых технологий, не забывая при этом традиционные средства массовой информации, с тем чтобы избежать обострения несправедливости, вытекающей из-за разрыва между развивающимися и развитыми странами.
Well, the university has been developing some expansion plans for some time now and they want to break ground as early as next semester on a new athletic center. Чтож, университет с недавнего времени начал разрабатывать планы по расширению и они хотят начать готовить почву уже в начале следущего семестра для нового спортивного центра.
The countries that have been developing or will develop national plans of action as instruments to promote and pursue the commitments made at the special session should aim to complete them by the end of 2003. Страны, которые в настоящее время разрабатывают или будут разрабатывать в будущем национальные планы действий в качестве механизмов пропагандирования и выполнения обязательств, взятых на специальной сессии, должны поставить перед собой цель завершить их подготовку к концу 2003 года.
Mykola Chumak, CEO of Identity Group: In 2010-2012 Identity Group will be developing new markets - this is one of the priorities. Николай Чумак, директор Identity Group: «В 2010-2012 гг. Identity будет разрабатывать новые рынки - это один из приоритетов.
By November 2017, Disney was developing a Marvel series specifically for release on its new streaming service Disney+, which it planned to launch before the end of 2019. В ноябре 2017 года Disney начала разрабатывать сериалы Marvel специально для выпуска на собственном новом сервисе потокового вещания Disney+, который планируется запустить до конца 2019 года.
Science and Engineering Research Council (SERC) also used ITP on SERCnet and continued developing ITP after EPSS, although it eventually gave way to Triple-X. Научно-Исследовательский Совет (SERC) также использовал ITP в сетях SERCnet и продолжал разрабатывать ITP даже после появления EPSS.
In 2010, High Impact Games was developing a remake of Crash Team Racing for PlayStation 3, Xbox 360 and Wii, but the game was canceled by Activision before the prototype initial. В 2010 году High Impact Games стали разрабатывать ремейк игры Crash Team Racing для PlayStation 3, Xbox 360 и Wii, но игра была отменена Activision ещё до того как был создан её прототип.
other end-users may have access to limited number of objects, such as table and query design, in order to allow them developing own applications. другие конечные пользователи могут иметь доступ к ограниченному числу объектов, таких, как структура таблиц и запросов, что позволит им разрабатывать собственные прикладные программы.
I started developing digital book technologies, such as a digital Braille editor, digital Braille dictionary and a digital Braille library network. Я начала разрабатывать книжные цифровые технологии, такие как цифровой редактор Брайля, цифровой словарь Брайля и цифровая библиотечная сеть Брайля.
National organizations will be responsible for the implementation of the handbook and developing, inserting and coordinating their own culturally specific aspects, methodologies and strategies concerning the targets of the project. Национальные организации будут нести ответственность за выполнение положений, содержащихся в справочнике, при этом они будут разрабатывать, учитывать и координировать свои собственные особые в культурном отношении аспекты, методологии и стратегии, касающиеся целей проекта.
None the less, techniques for intervening more directly to remedy social inequalities, for example, through targeted subsidies, are worth exploring and developing. Тем не менее стоит изучать и разрабатывать методологию осуществления более целенаправленных мер по устранению социального неравенства, например, за счет выделения субсидий на конкретные цели.
The Council encouraged the Committee to continue its work in developing detailed general recommendations and urged the Secretary-General to continue to widely publicize the decisions and recommendations of the Committee. Совет призвал Комитет продолжать подробно разрабатывать рекомендации общего характера и настоятельно призвал Генерального секретаря продолжать широко информировать о решениях и рекомендациях Комитета.
(e) The Police Academy exercises care in developing its curricula in a manner consistent with international standards, particularly in the field of human rights. ё) полицейская академия старается разрабатывать свои учебные планы так, чтобы они соответствовали международным стандартам, особенно в области прав человека.
The United Nations has been further developing the strategic framework approach designed in part to ensure that humanitarian action supports overall peace-building activities. Организация Объединенных Наций продолжала разрабатывать принцип "стратегических рамок", обеспечивающий, в частности, осуществление мероприятий по оказанию гуманитарной помощи в соответствии с характером общих мероприятий в области миростроительства.
With regard to China's enforcement measures prohibiting persons or entities from developing biological weapons, we suggest that this item be deleted because Amendment III of the Criminal Law of the People's Republic of China contains no specific regulations concerning such activities. Что касается принимаемых Китаем правоприменительных мер, запрещающих физическим лицам или организациям разрабатывать биологическое оружие, то мы предлагаем этот пункт изъять, поскольку поправка III к уголовному законодательству Китайской Народной Республики не содержит никаких конкретных нормативных положений, касающихся такой деятельности.
An instrument could seek to establish mandatory requirements for such things as criminal offences, investigative powers and mechanisms for international cooperation, or it could merely provide guidelines to assist States in developing effective measures and to promote international standardization of laws and procedures. В таком документе можно попытаться установить обязатель-ные требования в отношении уголовных преступ-лений, следственных полномочий и механизмов международного сотрудничества или же просто предусмотреть руководящие указания, которые по-могут государствам разрабатывать эффективные ме-ры и содействовать международной унификации законодательства и процедур.
The inter-agency humanitarian programme, in collaboration with local authorities, will continue to monitor the extent of upcoming winter precipitation with a view to developing and updating possible scenarios and associated contingency plans for any continuation of the drought. Межучрежденческая гуманитарная программа в сотрудничестве с местными властями будет и в дальнейшем регистрировать уровень осадков в зимний период и разрабатывать и пересматривать возможные сценарии и смежные чрезвычайные планы на случай продолжения засухи.
The Centre began developing what it calls the Academy of ICT Essentials for Government Leaders; it features eight modules on various aspects related to planning, implementation and relevant current issues on ICT for development. Центр начал разрабатывать проект под названием Академия основ ИКТ для глав правительств; он включает восемь модулей по различным аспектам, касающимся планирования, осуществления и соответствующих текущих вопросов по применению ИКТ в целях развития.
It was reported that industry initiatives aim at using existing standards, such as XML and EDIFACT, rather than developing their own new standards. Сообщалось, что в рамках отраслевых инициатив предполагается не разрабатывать собственные новые стандарты, а использовать уже существующие, например, стандарты XML и ЭДИФАКТ.
The Authority should develop and maintain cost-effective databases; in developing and maintaining such databases, the Authority should first rely upon data and information collected and stored by relevant organizations. Органу следует разрабатывать и вести базы данных на экономически эффективной основе; в ходе разработки и обслуживания таких баз данных Орган должен прежде всего использовать данные и информацию, собранные и накопленные соответствующими организациями.
The Service will develop overall human resources planning strategies, by projecting vacancies, determining the staff function requirements of organizational units, inventorying the skills of staff on board and developing strategies to match the two. Служба будет разрабатывать общие стратегии в области планирования людских ресурсов путем прогнозирования вакансий, определения кадровых функциональных потребностей организационных подразделений, учета профессиональных знаний штатных сотрудников и разработки стратегий согласования указанных двух компонентов.
At country level the WHO European Centre for Environment and Health assists countries in developing heath and environment information systems and providing methodologies for environmental health impact assessment. На национальном уровне Европейский центр ВОЗ по окружающей среде и здравоохранению помогает странам создавать информационные системы по охране здоровья и окружающей среде и разрабатывать методологии оценки влияния экологических факторов на здоровье населения.
Together with Timorese partners, we continue to work on a variety of programmes focused on reconciliation, and early interventions designed to prevent past differences developing into communal violence. Вместе с тиморскими партнерами мы продолжаем разрабатывать различные программы, нацеленные на обеспечение примирения и принятие мер профилактического характера в целях недопущения того, чтобы прошлые разногласия перерастали в межобщинное насилие.