| Countries should monitor service coverage for key populations, including developing size estimates and monitoring and evaluation metrics, and use the data generated from those systems to close access gaps. | Странам следует проводить мониторинг охвата услугами ключевых групп населения, в том числе разрабатывать количественные оценки и показатели мониторинга и оценки, а также использовать полученные таким образом данные для ликвидации неравенства в доступе к услугам. |
| Participation in ILO activities helps in developing labour legislation standards based on international practice; facilitating the resolution of employment problems; creating jobs; and promoting small business and entrepreneurship. | Участие в деятельности МОТ помогает разрабатывать основанные на мировом опыте нормы трудового законодательства, содействует решению проблем занятости, созданию новых рабочих мест, развитию малого бизнеса и предпринимательства. |
| During the reporting period, UNODC continued developing handbooks, training curricula and guidance notes to support technical assistance in various areas of crime prevention and criminal justice. | В течение отчетного периода ЮНОДК продолжало разрабатывать руководства, учебные программы и инструкции в целях содействия предоставлению технической помощи в различных областях предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
| The working groups were entrusted with developing ideas, solutions, options or recommendations on how best to respond to such issues, including gaps and the potential for synergies. | Рабочим группам было поручено разрабатывать идеи, решения, варианты или рекомендации по методам наилучшего реагирования на такие проблемы, включая пробелы и потенциал для синергических связей. |
| As additional information from the testing is released, OECD will begin updating additional test guidelines and/or developing new cross-cutting guidance documents. | По мере появления новой информации о результатах испытаний ОЭСР будет обновлять дополнительные руководящие принципы испытаний и/или разрабатывать новые междисциплинарные руководящие документы. |
| 120.157 Continue enhancing and developing policies for the social integration of migrants (Kuwait); | 120.157 продолжать совершенствовать и разрабатывать стратегии по обеспечению социальной интеграции мигрантов (Кувейт); |
| The team is currently assisting the African Union in developing AMISOM mission implementation plans, which are critical for the effective fulfilment of the mandate of AMISOM. | В настоящее время группа помогает Африканскому союзу разрабатывать планы выполнения задач миссии АМИСОМ, которые имеют чрезвычайно важное значение для эффективного осуществления мандата АМИСОМ. |
| Brazil also supported the proposal that a high-level conference should be convened, once the convention was concluded, to underscore the international commitment to developing coordinated counter-terrorism strategies. | Бразилия также поддерживает предложение о созыве, после заключения вышеупомянутой конвенции, конференции высокого уровня, на которой следует подчеркнуть готовность международного сообщества разрабатывать скоординированные стратегии борьбы с терроризмом. |
| Taking into account country-specific demographic and epidemiologic trends is critical for developing both short- and long-term financing strategies | С учетом специфических демографических и эпидемиологических тенденций в странах необходимо разрабатывать как краткосрочные, так и долгосрочные стратегии финансирования |
| In the coming years, vendors of electronic journals and news sources will be developing systems to allow more direct on-demand delivery of their materials directly to individual users. | В предстоящие годы продавцы электронных периодических изданий и новостные агентства будут разрабатывать системы, позволяющие предоставлять их материалы по соответствующим запросам непосредственно отдельным пользователям. |
| All you need to do in order to become a developer and start developing modules is to download TeamWox SDK and send your module for publishing. | Все, что нужно, чтобы стать разработчиком и начать разрабатывать модули - это скачать ТёамШох SDK и прислать свой модуль для публикации. |
| IMPULSO's specific workshops in hotels also include training in the use and implementation of a software called Workplace Policy Builder designed to assist companies in developing their own AIDS policies. | Конкретные учебные семинары, проводимые IMPULSO в гостиницах, также будут включать обучение правилам использования программного пакета под названием «Пакет для разработки политики на рабочем месте», который поможет компаниям разрабатывать свою политику по СПИДу. |
| In late 2001, Mueller began developing a liquid-fueled rocket engine in his garage and later moved his project to a friend's warehouse in 2002. | В конце 2001 года Мюллер начал разрабатывать жидкостный ракетный двигатель в своем гараже, а в 2002 году перенёс работы на склад друга. |
| The two companies also entered into an agreement that allowed St. Jude Medical to continue developing and producing limited quantities of its own carbon coating. | После смены руководства St. Jude Medical урегулировала иск с CarboMedics и обе компании заключили соглашение, позволившее St. Jude Medical продолжать разрабатывать и производить ограниченные количества собственного углеродного покрытия. |
| On November 5, 2010, Apple announced that it would not be developing a future version of Xserve. | 5 ноября 2010 года компания Apple объявила о том, что она не будет разрабатывать будущие версии Xserve. |
| The Java platform is a suite of programs that facilitate developing and running programs written in the Java programming language. | Программная платформа Java - это имя для пакета программ компании Sun, которые позволяют разрабатывать и запускать программы, написанные на языке программирования Java. |
| So I started developing - you know, George's dad had a lot of help. I just had my brother. | Тогда я стал разрабатывать... вы знаете, у отца Джорджа были помощники. |
| Investigating and developing supplementary training programmes relating to a specific job; | разрабатывать и развивать дополнительные формы обучения, связанные со спецификой профессии; |
| A third governmental delegation proposed to replace the words "determine and develop all" in the second sentence of the article by "be involved in determining and developing". | Третья правительственная делегация предложила заменить во втором предложении статьи слова "определять и разрабатывать любые" словами "участвовать в определении и разработке". |
| ILO has started to develop an Enterprise Resource Planning system, with a view to developing an information management strategy for its headquarters and field offices. | МОТ начала разрабатывать корпоративную систему планирования ресурсов с целью выработки стратегии в области управления информацией для своей штаб-квартиры и полевых отделений. |
| But, by not banning tests under laboratory conditions, it allows the nuclear Powers to continue developing and improving their nuclear weapons. | Однако, не налагая запрета на испытания в лабораторных условиях, он позволяет ядерным державам продолжать разрабатывать и совершенствовать свои ядерные вооружения. |
| This effort was supported by the World Bank, which worked further on developing genuine savings measures, to be calculated within SEEA. | Эти усилия осуществлялись при поддержке Всемирного банка, который продолжал разрабатывать показатели реальной экономии, которые должны рассчитываться с помощью СКЭЭУ. |
| To that end we will certainly be developing projects in Europe which we will extend to Latin America, in order to create networks of shared experiences. | Поэтому мы будем, конечно, разрабатывать проекты в Европе, которые будут распространяться на Латинскую Америку, для создания сетей обмена опытом. |
| conducting applied research on problems common to the countries of the subregion, and developing new technologies; | Осуществлять прикладные исследования по проблемам, общим для стран субрегиона, и разрабатывать новые технологии. |
| Given Ukraine's well-known contribution to the process of nuclear disarmament it is needless to repeat that we have no intention of developing and testing nuclear weapons. | Учитывая хорошо известный вклад Украины в процесс ядерного разоружения, нет нужды повторять, что у нас нет намерения разрабатывать и испытывать ядерное оружие. |