The availability to governments of better information and knowledge will assist them in developing more effective countermeasures. |
Наличие более совершенной информации и сведений поможет правительствам разрабатывать более эффективные контрмеры. |
To promote poverty eradication through sustainable endogenous economic development, UNESCO assisted member States in developing, reformulating and revitalizing their technical and vocational education and training systems. |
С целью содействовать искоренению нищеты посредством устойчивого эндогенного экономического развития ЮНЕСКО помогала государствам-членам разрабатывать, пересматривать и активизировать их системы профессионально-технического обучения и подготовки. |
Public administrations should aim at developing a policy to deregulate and liberalize the land market. |
Государственным органам следует стремиться разрабатывать политику дерегулирования и либерализации рынков земли. |
The Special Committee on decolonization should continue to play its major role in developing individual programmes for the remaining Non-Self-Governing Territories. |
Специальному комитету по деколонизации необходимо и в дальнейшем сохранять за собой ту важную роль, которая ему отводится, и разрабатывать для остающихся несамоуправляющихся территорий индивидуальные программы. |
This will allow countries to start developing plans, prepare initial inventories, and build capacity to meet future Convention obligations. |
Это позволит странам разрабатывать планы развития, готовить первоначальные оценки и укреплять потенциал в целях выполнения в будущем обязательств по Конвенции. |
The presenter described how the organization assisted Samoa in developing the first climate change communication strategy in the Pacific. |
Оратор рассказала, как организация помогала Самоа разрабатывать первую в Тихоокеанском регионе коммуникационную стратегию по вопросам изменения климата. |
Further information on ECP.NL and a number of advisory groups who helped in developing the Model Code of Conduct is included in Appendix IV. |
Дополнительная информация о ПЭТ.НЛ и о консультативных группах, помогавших разрабатывать Типовой кодекс поведения, содержится в добавлении IV. |
Microcredit programmes were worth developing since they were often the only chance of access to finance for women working in the informal sector. |
Программы микрокредитования следует разрабатывать по той причине, что они часто являются единственным способом обеспечения доступа к финансовым средствам для женщин, работающих в неформальном секторе. |
(b) Encourage efforts to build national capacity in gaining knowledge of emerging issues, responding to innovative approaches and developing tools and methodologies. |
Ь) рекомендовать принимать меры в целях создания национального потенциала, позволяющего накапливать знания о возникающих вопросах, реагировать на новейшие подходы и разрабатывать механизмы и методологии. |
These should not restrict Member States from developing other relevant country-specific indicators and measurement tools. |
Это не должно мешать государствам-членам разрабатывать другие соответствующие конкретные страновые показатели и средства оценки. |
A regional workshop held in Trinidad and Tobago helped to build the capacity of education ministries in developing such plans. |
На проведенном в Тринидаде и Тобаго региональном практикуме представители министерств образования получили представление о том, как разрабатывать такие планы. |
States that possess nuclear weapons are still developing delivery vehicles and, in some cases, also improving their warheads or increasing their reliability over extended periods. |
Государства, которые обладают ядерным оружием, продолжают по-прежнему разрабатывать системы их доставки, а в некоторых случаях на протяжении длительного периода времени также совершенствуют их боеголовки или увеличивают их надежность. |
The Office has started developing small projects in the field of human rights training and education for schools. |
Отделение начало разрабатывать небольшие проекты в области подготовки и просвещения по вопросам прав человека в школах. |
Work towards developing methods to prevent conflicts and solve crises before they arise. |
Разрабатывать методы в целях предупреждения конфликтов и недопущения перерастания потенциально опасных ситуаций в кризисы. |
However, some countries have started developing wide systems of social safety nets and specific pro-poor policies. |
Тем не менее некоторые страны начали разрабатывать широкомасштабные системы социальной защиты и принимать конкретные политические меры в интересах бедняков. |
The Secretariat is invited to continue collecting, analysing and disseminating national information, promoting exchanges of such information and developing relevant databases. |
Секретариату предлагается продолжать собирать, анализировать и распространять информацию о мерах на национальном уровне, способствовать обмену такой информацией, а также разрабатывать соответствующие базы данных. |
The lack of technical and financial capacity appears to have constrained countries in developing an effective and comprehensive poverty reduction strategy. |
Отсутствие технического и финансового потенциала, судя по всему, мешает странам разрабатывать эффективную и всеобъемлющую стратегию борьбы с бедностью. |
Delegations urged UNFPA to continue focusing on results-based management; strengthening national capacities for data collection and analysis; and developing benchmarks. |
Делегации настоятельно призвали ЮНФПА по-прежнему сосредоточивать усилия на ориентированном на результаты управлении; укреплять национальные потенциалы по сбору данных и анализу; и разрабатывать базовые показатели. |
Many workshop participants emphasized their commitment to developing sustainable, long-term public awareness strategies for engaging all stakeholders. |
Многие участники рабочего совещания подчеркнули свое твердое намерение разрабатывать рассчитанные на перспективу долгосрочные стратегии по информированию общественности с целью вовлечения в эту деятельность всех заинтересованных сторон. |
The Ethics Office team continued with professional development activities and started developing an operations manual. |
Группа Бюро по вопросам этики продолжила проводить мероприятия по повышению уровня профессиональной подготовки и начала разрабатывать соответствующее практическое руководство. |
The Asia-Pacific region is also gradually moving towards developing some elements of a regional financial architecture with the Chiang Mai Initiative and regional bond market development. |
Азиатско-Тихоокеанский регион также понемногу начинает разрабатывать отдельные элементы региональной финансовой архитектуры, реализуя Чиангмайскую инициативу и формируя региональный рынок облигаций. |
The RMI is committed to developing socio-economic strategies and plans. |
РМО стремится разрабатывать социально-экономические стратегии и планы. |
The Network Specialist will be responsible for recommending standard configurations, developing automated tools and maintaining and administering the network infrastructure and systems. |
Специалист по сетям должен будет предлагать типовые конфигурации, разрабатывать автоматизированные средства, заниматься техническим обслуживанием и администрированием сетевой инфраструктуры и соответствующих систем. |
It recommended, inter alia, developing early identification programmes to prevent disabilities and ensure adequate resources for those programmes. |
Он рекомендовал, в частности, разрабатывать программы раннего обнаружения для предупреждения инвалидности и обеспечения этих программ надлежащими ресурсами. |
It strongly supports the Islanders in developing their own economy and future, including their decision to exploit their natural resources. |
Оно решительно поддерживает жителей островов в развитии их собственной экономики и построении будущего, в том числе в их решении разрабатывать природные ресурсы. |