We are not developing nor are we planning to develop new nuclear weapons. |
В настоящее время мы не разрабатываем и не планируем разрабатывать новые типы ядерного оружия. |
Case studies and databases should be developed and expanded to provide up-to-date information on the impacts of policies in both developing and developed countries. |
Необходимо разрабатывать и расширять конкретные исследования и базы данных, с тем чтобы располагать актуальной информацией о последствиях политики как в развивающихся, так и в развитых странах. |
While developing national sectoral policies, the countries have also embarked on defining a national policy on decentralization. |
Одновременно с выработкой общенациональной секторальной политики для разных секторов страны также начали разрабатывать общенациональную политику в области децентрализации. |
The drive towards upgrading and developing technological capability will be influenced by the availability of people capable of understanding, absorbing, adapting, and ultimately developing new technologies. |
Успех процесса совершенствования и развития технического потенциала зависит от наличия людей, способных понимать, осваивать, адаптировать и в конечном счете разрабатывать новые технологии. |
I think we need to begin developing maps of this territory so that we can talk about it across disciplines. |
Я думаю, что нам нужно начать разрабатывать карты этой области, так чтобы мы могли говорить об этом между дисциплинами. |
In response to a need reflected in observations from stakeholders, OHCHR had begun developing a detailed commentary to the Principles and Guidelines. |
В ответ на отраженную в замечаниях заинтересованных сторон необходимость УВКПЧ начало разрабатывать подробные комментарии к Принципам и руководящим положениям. |
Improvements are needed in utilizing available information and databases and in developing procedures to make extradition more efficient. |
Необходимо лучше использовать имеющуюся информацию и базы данных и эффективнее разрабатывать процедуры, облегчающие выдачу правонарушителей. |
Participants emphasized their commitment to developing sustainable, long-term public awareness strategies for engaging all stakeholders in climate change issues. |
Участники подчеркнули свое твердое намерение разрабатывать устойчивые долгосрочные общественно-информационные стратегии с целью вовлечения всех заинтересованных сторон в решение проблем изменения климата. |
Priority attention should be given by Governments to promoting youth employment through developing and implementing national action plans in collaboration with all relevant partners. |
Правительства должны уделять приоритетное внимание содействию обеспечению занятости молодежи и, в частности, в сотрудничестве со всеми заинтересованными партнерами разрабатывать и осуществлять национальные планы действий. |
Seventh - Addressing human rights and their violations and developing mechanisms that secure honorable life for humankind. |
Седьмое - рассматривать вопросы прав человека и их нарушений и разрабатывать механизмы, обеспечивающие достойную жизнь для человечества. |
We must put more effort into developing effective and affordable technologies. |
Необходимо активнее разрабатывать эффективные и доступные технологии. |
UNODC has assisted countries in developing better drug information systems and highlighted the need to collect gender-disaggregated data. |
ЮНОДК помогало странам разрабатывать более совершенные информационные системы по наркотикам и проводило разъяснительную работу относительно необходи-мости сбора данных с гендерной разбивкой. |
GRID-Arendal is continuing to work with partners, including developing a five-year plan for the programme. |
ГРИД-Арендаль продолжает работать с партнерами, в том числе разрабатывать пятилетний план осуществления программы. |
This includes World Trade Organization rules preventing countries from developing their own agricultural and food policies; |
К их числу относятся правила Всемирной торговой организации, не позволяющие странам разрабатывать собственную политику в сфере сельского хозяйства и производства продуктов питания. |
In addition, the proposal does not preclude missions from developing more ambitious programmes that reach beyond the minimum standards by internally generating voluntary funds. |
Кроме того, данное предложение не лишает миссии возможности разрабатывать более амбициозные программы за рамками минимальных стандартов посредством формирования внутренних добровольных фондов. |
Joint programmes also need to use standard approaches for measuring progress towards the MDGs rather than developing organization-specific indicators. |
В рамках совместных программ также необходимо использовать стандартные подходы к оценке прогресса в деле достижения ЦРДТ, а не разрабатывать отдельные показатели для каждой организации. |
At least 70 UNICEF offices are supporting Governments in developing comprehensive policies, including guidelines on HIV and infant feeding. |
По меньшей мере 70 отделений ЮНИСЕФ помогают правительствам разрабатывать всеобъемлющую политику в этой области, включая руководящие принципы в отношении ВИЧ и кормления младенцев. |
Many of the requests for technical assistance can be addressed without the need for developing a comprehensive long-term project. |
Во многих случаях для удовлетворения просьб об оказании технической помощи нет необходимости разрабатывать всеобъемлющий долгосрочный проект. |
This would allow the Committee to continue developing tools to assist States in the implementation of their obligations under the relevant resolutions. |
Это позволит Комитету продолжать разрабатывать методы оказания государствам содействия в осуществлении их обязательств согласно соответствующим резолюциям. |
Some delegations proposed that the Working Group continue developing general guidelines and recommendations that would be applicable to as many interested countries as possible. |
Ряд делегаций предложили Рабочей группе и далее разрабатывать общие руководящие принципы и рекомендации, которые можно было бы применять в отношении максимально возможного числа заинтересованных стран. |
Contradictory speech cannot be allowed on this issue: we cannot sing the praises of non-proliferation while developing more sophisticated nuclear weapons. |
Нельзя допускать противоречивых заявлений в этом вопросе: нельзя петь гимны нераспространению и одновременно разрабатывать более совершенные ядерные вооружения. |
This offers the possibility of developing prophylactic or therapeutic regimes to match a patient's specific genetic make-up. |
Это дает возможность разрабатывать индивидуальные режимы профилактики и лечения, соответствующие генетическим особенностям пациентов. |
B. Approaches that commit parties to developing nationally determined measures to control and/or reduce emissions |
В. Подходы, обязывающие стороны разрабатывать на национальном уровне меры по ограничению и/или сокращению эмиссий |
Capacity to take action (e.g., generating knowledge, developing policies); |
Ь) способность действовать (т. е. накапливать знания, разрабатывать стратегии); |
Many developing States were unable to put in place coherent national strategies because of their international obligations. |
Тяжелое бремя международных обязательств не позволяет многим развивающимся государствам разрабатывать комплексные национальные стратегии развития. |