Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Developing - Разрабатывать"

Примеры: Developing - Разрабатывать
The Special Rapporteur recommends strengthening the role of local social services in proactively identifying and referring children at risk; monitoring standards of care; assessing the situation and developing community child and family protection plans; and serving as focal point for coordinated referral and response. Специальный докладчик рекомендует усилить роль местных социальных служб, которые должны упреждающе выявлять детей, подвергающихся риску, и принимать соответствующие меры; контролировать стандарты ухода; оценивать ситуацию и разрабатывать местные планы защиты детей и семей; и служить координационным центром реагирования и принятия соответствующих мер.
As a first step in meeting Canada's stabilization commitment, governments, utilities, private corporations and community organizations are developing and implementing measures to limit greenhouse gas emissions. В качестве первого шага по выполнению своих обязательств в области стабилизации уровня выбросов парниковых газов органы власти, коммунальные службы, частные корпорации и общественные организации в Канаде стали разрабатывать и осуществлять меры по ограничению выбросов парниковых газов.
A part of the land degradation assessment procedure that will provide understanding on developing strategies and approaches to mitigate/combat land degradation in drylands" LADA, technical report 2, biophysical indicator toolbox,, April 2007. Она является одним из элементов процедуры оценки деградации земель, который позволит получить представление о том, как разрабатывать стратегии и подходы к смягчению процесса деградации земель в засушливых районах и борьбе с ней", ЛАДА, технический доклад 2, инструментарий биофизических показателей, апрель 2007 года.
In any case, organizations should explore all inter-agency opportunities, including common/joint policy and project development, and insourcing to other organizations, before developing policy and projects individually. В любом случае организациям следует изучить все межучрежденческие возможности, включая выработку общей/единой политики и совместную разработку проектов, а также передачу функций подразделениям, уже созданным в других организациях, прежде чем разрабатывать политику и проекты в отдельности.
In June 2008 it was confirmed that the company had ceased developing games for the PSP, and that they had returned the relevant development kits to Sony. В июне 2008 в сети попала информация о том, что студия прекращает разрабатывать игры для PSP и будут разрабатывать SDK для Sony.
It is on that foundation that the Peace Corps, 40 years ago, began developing what is called its third goal, which is to help educate Americans about the countries in which it serves. Именно в силу этой логики 40 лет назад Корпус мира начал разрабатывать свою третью цель - помогать американцам понять те страны, в которых работали добровольцы Корпуса мира.
It's an outrage that he would endanger national security... by developing such a thing! Как они смеют разрабатывать такие вещи в своем городе? Нарушается баланс власти!
At the beginning, the United States, with a view to controlling nuclear development by Japan, sold to it only light-water reactors feeding on United States-made enriched uranium and prohibited it from developing atomic reactors of other types. Вначале Соединенные Штаты, намереваясь контролировать ядерные разработки Японии, продали ей лишь легководные реакторы, работающие на обогащенном уране американского производства, и запретили ей разрабатывать ядерные реакторы иных типов.
Accordingly, efforts are made to secure further technical assistance and coordination through inter-agency procedures, continue raising awareness of indigenous issues among VMVDU experts and keep developing the project outline, while at the same time seeking cooperation mechanisms. С учетом этого предполагается продолжить консультации и работу механизмов межведомственной координации, повышать уровень осведомленности сотрудников ГУЖСРГР по проблемам коренного населения и разрабатывать основные положения проекта решения жилищной проблемы коренного населения, создавая параллельно с этим механизмы сотрудничества.
He started developing his first log bandsaw in the fall of 1954, and a short time later he was able to make his first test cuts on 14 February 1955. Осенью 1954 года он начал разрабатывать свой первый лесопильный станок, и через некоторое время, 14 февраля 1955 года он сделал свой первый распил.
In that regard, technical support and policy advice have been provided to member States to assist them in developing their education systems, curricula, materials and initial and in-service training programmes in order to build the skills needed to build a culture of peace. В этой связи государствам-членам предоставлялись техническая поддержка и консультации по вопросам политики, с тем чтобы помочь им разрабатывать свои системы образования, учебные планы, материалы, а также программы первоначальной подготовки и подготовки без отрыва от работы в целях совершенствования навыков, необходимых для формирования культуры мира.
Article I. of the Chemical Weapons Convention prohibits State parties from developing, producing, acquiring, stockpiling or retaining chemical weapons or transferring chemical weapons to anyone. Статья I. Конвенции о химическом оружии запрещает государствам-участникам разрабатывать, производить, приобретать, накапливать или сохранять химическое оружие или передавать химическое оружие кому бы то ни было.
Thirdly, the General Assembly, to demonstrate that is in sync with the aspirations of the international community and able to take necessary measures, must show leadership by taking timely policy initiatives on issues of common concern and developing the required norms. В-третьих, для того чтобы демонстрировать свою способность учитывать надежды и чаяния международного сообщества и принимать необходимые меры, Генеральная Ассамблея должна играть руководящую роль, она должна своевременно выступать с директивными инициативами по вопросам, представляющим общий интерес, а также разрабатывать необходимые нормы и стандарты.
The Plan also recommended the development of a community-based diversionary system for juveniles at risk of incarceration, developing and implementing properly sanctioned rehabilitation programmes and weekend parole programmes to facilitate the smoother reintegration into society of offenders. В Плане также рекомендуется развивать общинные системы исправительного воспитания несовершеннолетних, которым грозит тюремное заключение, а также разрабатывать и осуществлять надлежащие программы реабилитации и программы условного освобождения под честное слово на выходные дни для обеспечения более плавной реинтеграции правонарушителей в жизнь общества.
The Security Training Unit is tasked with planning, developing and implementing security-training courses for all staff members throughout the Mission. Группа подготовки по вопросам безопасности обязана планировать, разрабатывать и проводить учебные курсы по вопросам безопасности для всех сотрудников по всему району Миссии.
In this regard there are a number of issues at different levels that need to be addressed so that developing and developed countries can construct RIAs that are pro-poor and development-friendly. В этой связи на различных уровнях появляется целый ряд вопросов, которые необходимо решить, с тем чтобы развивающиеся и развитые страны могли разрабатывать и заключать РИС, которые способствовали бы удовлетворению нужд бедных слоев населения и благоприятствовали бы развитию.
Policy and decision makers are called upon to: (a) Take into account the valuation of forest goods and services in developing forest policies. разрабатывать стратегии и инструменты, которые повышают степень транспарентности операций и поощряют устойчивое производство и потребление лесных продуктов.
However, Metzen's role in developing later Warcraft games increased significantly with 1995's Warcraft II: Tides of Darkness, which gave him the opportunity to work on the game's fantasy-based fictional universe in addition to designing the game's various scenarios and missions. Однако роль Мецена в развитии более поздних игр Warcraft значительно увеличилась с выходом Warcraft II: Потоки Тьмы в 1995 году, которая дала ему возможность работать над вымышленной вселенной игры, а так же разрабатывать различные сценарии и миссии игры.
The case for further developing a framework is a strong one but a view needs to be taken on whether to develop an alternative framework based on Supply-Use tables or to develop data sources which meet the requirements of a Stage of Processing framework. Доводы в пользу дальнейшей разработки системы являются убедительными, но необходимо занять четкую позицию по вопросу о том, стоит ли разрабатывать альтернативную систему на основе таблиц ресурсов и использования или же создать источники данных, которые отвечают требованиям системы этапов обработки.
And we should be developing things - we should be developing packaging for ideas which elevate people's perceptions and respect for the things that we dig out of the earth and translate into products for everyday use. И мы должны их совершенствовать - должны разрабатывать оболочки для идей, которые развивают человеческое восприятие, и уважение к тому, что мы выкапываем из земли и преобразовываем в товары для повседневного использования.
The National Defence Commission and the Ministry of Foreign Affairs have also repeatedly stated that the Democratic People's Republic of Korea would, among other things, continue developing and launching long-range rockets and bolstering its nuclear deterrence, both quantitatively and qualitatively.[5] Государственная комиссия обороны и министерство иностранных дел также неоднократно заявляли, что КНДР, среди прочего, продолжает разрабатывать и испытывать ракеты большой дальности и укреплять свой потенциал ядерного сдерживания - как в количественном, так и качественном отношениях[5].
The Network includes some 70 member cities which committed themselves to developing, exchanging and putting in place techniques and management methods for the reduction of the volume of urban traffic by actively encouraging the use of more environmentally friendly modes of transport than the car Сеть включает в себя примерно 70 городов-членов, которые обязались разрабатывать, на основе взаимообмена предоставлять друг другу и внедрять технические средства и методы управления, направленные на сокращение объема городского дорожного движения посредством активного поощрения использования экологически более благоприятных видов транспорта, нежели автомобиль.
Pending the total elimination of nuclear weapons, nuclear-weapon States should also undertake measures to de-alert their nuclear arsenals, refrain from increasing the yield of their nuclear warheads and avoid developing new types of nuclear weapons, including tactical nuclear warheads. В период, предшествующий полной ликвидации ядерного оружия, ядерные державы должны наряду с прочим принять меры по снятию с боевого дежурства своих ядерных арсеналов, отказаться от увеличения мощности имеющихся у них ядерных боеголовок и не разрабатывать новые типы ядерного оружия, включая тактические ядерные боеголовки.
(c) Percentage of participants in ESCAP activities who indicate that their level of competency in developing policies and programmes, including those with a poverty and gender dimension, has increased с) Процентная доля участников деятельности ЭСКАТО, отмечающих укрепление их способности разрабатывать стратегии и программы, включая стратегии и программы, учитывающие фактор нищеты и гендерные аспекты
(c) The growing use of cruise missiles as a stand-off delivery system of choice for conventional ordnance, for States capable of developing or otherwise acquiring them, notwithstanding the specialized role of other missiles; с) все более широкое применение крылатых ракет как предпочтительное средство доставки обычного боеприпаса с территории, находящейся вне зоны противоракетной обороны, в государствах, способных разрабатывать или приобретать их иным способом, невзирая на особую роль других ракет;