Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Developing - Разрабатывать"

Примеры: Developing - Разрабатывать
The Partnership has committed itself to further developing and promoting the use of the sourcebook, through, for example, side events and workshops. Механизм Партнерства взял на себя обязательство продолжать разрабатывать справочник и пропагандировать его использование, например, в ходе проведения параллельных мероприятий и семинаров-практикумов.
The Member States, through the intervention of the General Assembly, are committed to better coordinating their counter-terrorism initiatives and to developing legal standards. Государства-члены в рамках работы Генеральной Ассамблеи призваны лучше координировать свои инициативы по борьбе с терроризмом и активнее разрабатывать правовые нормы в этой сфере.
A common feature is the establishment of a domestic institutional mechanism entrusted with the task of developing and/or implementing national disaster plans and policies and coordinating preparedness activities with domestic and international actors. Общим элементом является создание отечественного организационного механизма, которому поручается задача разрабатывать и/или осуществлять национальные планы на случай бедствий и соответствующую политику, а также координировать мероприятия по приготовлению к бедствиям с отечественными и международными субъектами.
It is also tasked with improving coordination, developing best practices to ensure predictable financing and sustaining the attention of the international community on countries emerging from conflict. Комиссии также поручено улучшать координацию и разрабатывать передовые методы, с тем чтобы обеспечить стабильное финансирование и неослабное внимание международного сообщества к странам, выходящим из конфликта.
The Programme of Action further recommended developing programmes for people of African descent, allocating additional investments to housing, along with other services (para. 8). Кроме того, в Программе действий рекомендовано разрабатывать программы, предназначенные для лиц африканского происхождения, выделяя дополнительные инвестиции для жилищного строительства, а также обеспечения других услуг (пункт 8).
For certain States, it could also become an incentive for developing their own nuclear capabilities, which would lead to further horizontal nuclear proliferation. Для отдельных государств это, возможно, станет побудительным мотивом к тому, чтобы разрабатывать собственный ядерный потенциал, что приведет к дальнейшему горизонтальному ядерному распространению.
Capacity-building has been a central task of the programmes of the regional commissions, developing an array of tools from technical assistance to training and regional advisory services. Создание потенциала является одной из центральных задач в контексте программ региональных комиссий и позволяет разрабатывать целый комплекс инструментов в разнообразных областях: от технической помощи до профессиональной подготовки и оказания консультативных услуг на региональном уровне.
The Union would be developing indicators for domestic violence to enable it to assess the problem and gain a better understanding of its causes and effects. Для того чтобы иметь возможность надлежащим образом оценить характер и масштабы проблемы и получить лучшее представление об ее причинах и следствиях, Союз будет разрабатывать показатели бытового насилия.
Rather than merely "taking into account" the special needs of female victims and witnesses, States committed themselves to "developing action-oriented policy recommendations". Государства обязались не просто "принимать во внимание" особые потребности женщин-жертв и женщин-свидетелей, а "разрабатывать ориентированные на конкретные действия программные рекомендации".
States Parties shall consider the establishment of specialized bodies to prevent corruption that are capable of developing multidisciplinary methods to increase knowledge about corruption and to classify acts of corruption. Государства-участники рассматривают возможность создания специализированных органов по предупреждению коррупции, способных разрабатывать междисциплинарные методы, позволяющие расширять познания о коррупции и классифицировать коррупционные деяния.
An agency contemplating rulemaking may decide that it wants to obtain additional information before developing and publishing a specific proposal for addressing a problem. Ведомство, планирующее принять какие-либо нормативные положения, может решить, что ему необходима дополнительная информация, прежде чем оно будет разрабатывать и публиковать конкретные предложения по соответствующей тематике.
Despite its shortcomings, Pakistan supported the CTBT because it can halt nuclear escalation in our region and prevent the nuclear Powers from developing new kinds of nuclear weapons. Несмотря на его недостатки, Пакистан поддержал ДВЗЯИ потому, что благодаря ему можно положить конец гонке ядерных вооружений в нашем регионе и лишить ядерные державы возможности разрабатывать новые виды ядерного оружия.
OIOS noted that a considerable number of new posts was charged with developing guidelines, standard operating procedures and manuals in various functional areas. УСВН отметило, что большому числу сотрудников на новых должностях поручено разрабатывать руководящие принципы, стандартные оперативные процедуры и руководства в различных функциональных областях.
This results in UNDP country teams chasing and developing programmes around funding opportunities instead of strategic imperatives." Это приводит к тому, что страновые группы ПРООН предпочитают разрабатывать и осуществлять программы исходя из возможностей финансирования, а не из стратегических императивов».
What resources should be used to develop special application programmes for the automation of statistical functions, and what are the stages in developing these proposals? Какими средствами разрабатывать специальные прикладные программы автоматизации статистических задач и каковы этапы разработки этих приложений?
The project includes support for both the reintegration of conflict-affected populations in several provinces and the reinforcement of State capacities in developing and coordinating a national reintegration programme. Этот проект охватывает поддержку реинтеграции населения нескольких провинций, пострадавшего от конфликта, и укрепление возможностей государства разрабатывать и координировать национальную программу реинтеграции.
A strong gender perspective should be ensured in developing both indicators оба показателя следует разрабатывать с уделением пристального внимания гендерному фактору
Not every country, however, is or will become competitive in developing or producing environmentally sound technologies. Однако далеко не каждая страна способна или будет способна эффективно разрабатывать или производить рациональные с технологической точки зрения технологии.
UNMIL provided logistical support for the delivery of voter registration materials to remote locations, and assisted the national police in developing an integrated security and contingency plan. МООНЛ оказывала логистическую поддержку с доставкой материалов в отдаленные точки и помогала национальной полиции разрабатывать комплексный план обеспечения безопасности и принятия экстренных мер.
The secretariat will continue developing the knowledge management system and the related technological infrastructure and training procedures, with the aim of having the first internal components in place early 2012. Секретариат будет продолжать разрабатывать систему управления знаниями, а также соответствующую техническую инфраструктуру и учебные процедуры в целях завершения подготовки первых внутренних компонентов в начале 2012 года.
61.32. Continue developing policies to guarantee and affirm the rights of migrant women (Argentina); 61.32 продолжать разрабатывать политику по обеспечению и утверждению прав женщин-мигрантов (Аргентина);
There is also the need to highlight results and impact by conducting research and evidence-based analysis, developing indicators and enhancing accountability. Необходимо также уделять внимание получаемым результатам и отдаче, а именно проводить научные изыскания и аналитические исследования, основанные на конкретных данных, разрабатывать показатели и улучшать отчетность.
Some delegations expressed the need for the United Nations to support a principled approach to mining, while others emphasized the need to continue developing a comprehensive policy framework. Некоторые делегации выразили мнение о том, что Организация Объединенных Наций должна поддержать принципиальный подход к добыче полезных ископаемых, в то время как другие подчеркнули необходимость продолжать разрабатывать всеобъемлющую политическую базу.
The Government of the Republic of the Congo is dedicated to developing, coordinating and implementing plans, laws and other guidelines to meet the Goal. Правительство Республики Конго ставит своей задачей разрабатывать, координировать и осуществлять планы, законы и другие меры, способствующие достижению поставленных целей.
To that end, we have encouraged co-investment in neutron beam instruments by regional countries and look forward to developing collaborative research programmes in areas of importance to our partners. С этой целью мы поощряли совместное инвестирование странами региона в развитие нейтронных пучковых инструментов и готовы разрабатывать совместные научно-исследовательские программы в областях, имеющих важное значение для наших партнеров.