Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Developing - Разрабатывать"

Примеры: Developing - Разрабатывать
The Committee urges the State party to continue developing policies and adopting proactive measures to increase the employment rate of women, in particular young women, and accelerate the elimination of the wage gap between women and men. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать разрабатывать политику и предпринимать инициативные меры по увеличению занятости женщин, в частности молодых женщин, и ускорению ликвидации разницы в оплате труда женщин и мужчин.
The results of the evaluation could be useful to Governments in developing national technology strategies and in ensuring that these strategies are fully integrated into national sustainable development strategies and programmes; Результаты оценки помогут правительствам разрабатывать национальные стратегии в отношении развития техники и обеспечивать полный учет этих стратегий в процессе разработки национальных стратегий и программ в области устойчивого развития;
Should we be looking for a single model, or should we be developing and learning from each of the countries and adapting to each context? Следует ли нам искать единую модель или же нам следует разрабатывать отдельные модели для каждой страны, извлекая уроки и адаптируя эти модели с учетом конкретного контекста?
There were limits on the extent to which analogies could appropriately be drawn with regard to attribution of responsibility to States; accordingly, the Commission should avoid developing rules for international organizations that mirrored the rules intended for States in the draft articles on State responsibility. Существуют пределы, в которых уместно проводить аналогии с присвоением ответственности государствам; поэтому Комиссии не следует разрабатывать нормы в отношении международных организаций, которые отражали бы нормы, предназначенные для государств, из проекта статей об ответственности государств.
(b) Strengthen its efforts to remove discrimination and to continue developing and implementing - in close collaboration with the minority communities and especially the Roma community - policies and programmes aimed at ensuring equal access to culturally appropriate services, including education; and Ь) активизировать усилия по устранению дискриминации и продолжать разрабатывать и осуществлять - в тесном сотрудничестве с общинами меньшинств и особенно с сообществом рома - политические меры и программы, направленные на обеспечение равного доступа к адекватным в культурном отношении услугам, включая образование; и
The first phase of the work of the Group consists of identifying the set of core and additional statistical indicators on violence against women and developing international Guidelines for Producing Statistics on Violence against Women. На первом этапе своей работы Группа будет определять набор основных и дополнительных статистических показателей насилия в отношении женщин и разрабатывать международные Руководящие принципы подготовки статистических данных о насилии в отношении женщин.
Rather than developing a separate Delivering as One programme, the United Nations country team in Rwanda initiated pilot processes when preparing the United Nations Development Assistance Framework, focusing on five thematic areas. Вместо того, чтобы разрабатывать отдельную программу «Единство действий», страновая группа Организации Объединенных Наций в Руанде в ходе подготовки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития инициировала экспериментальные процессы, охватывающие пять тематических областей.
Encourages the Secretary-General to continue developing enabling procedures that facilitate the deployment of suitably qualified United Nations security personnel and that strengthen the ability of the United Nations to deploy its personnel; призывает Генерального секретаря продолжать разрабатывать процедуры, позволяющие облегчить развертывание имеющих надлежащую квалификацию сотрудников службы охраны Организации Объединенных Наций и укрепить потенциал Организации Объединенных Наций по развертыванию своего персонала;
Encourages Member States to improve existing social protection systems and to continue developing and implementing social protection floors based on national priorities, paying particular attention to women, children, older persons and persons with disabilities; рекомендует государствам-членам совершенствовать существующие системы социальной защиты и продолжать разрабатывать и внедрять механизмы обеспечения минимального уровня социальной защиты, основанные на национальных приоритетах, уделяя особое внимание защите женщин, детей, пожилых людей и инвалидов;
Rather than developing separate activities under these items, it would be more effective, for example, to develop policies for shifting to greener, low carbon transport within the strategy for improving transport connectivity; Вместо того, чтобы разрабатывать отдельные мероприятия по этим пунктам, было бы более эффективным, например, разработать стратегии перехода к более экологичному, низкоуглеродному транспорту в рамках стратегии улучшения взаимодействия видов транспорта;
80.35. Continue developing policies for effective gender equality and to combat gender violence, conducting special monitoring of cases involving gender-based violence and studying the reasons why such cases are rarely reported to the authorities (Spain); 80.35 продолжать разрабатывать политику эффективного обеспечения гендерного равенства и борьбы с гендерным насилием, осуществляя особый контроль за случаями гендерного насилия и изучая причины, по которым такие случаи редко доводятся до сведения властей (Испания);
The Committee recommends developing children-related budgets that identify the amount and proportion spent on children at the national, autonomous and local levels, in order to evaluate the impact and effect of expenditures on children. Комитет рекомендует разрабатывать ориентированные на потребности детей бюджеты, позволяющие определять размер и долю средств, потраченных на детей на национальном, автономном и местном уровнях, в целях оценки воздействия и влияния таких расходов на нужды детей;
In this connection, and for the benefit of all countries, developed and developing, the area of the deep seabed can better be exploited by a regime that will oversee and control the exploration and exploitation of the minerals of the deep seabed. В этой связи глубоководные районы морского дна лучше разрабатывать на основе режима, обеспечивающего наблюдение и контроль за разведкой и добычей полезных ископаемых в глубоководных районах морского дна, что послужит благу всех стран, развитых и развивающихся.
Her delegation shared the prevailing view in the Commission that it would be premature to prepare such a convention given the rapidly developing nature of the subject matter, and that it would be better to deal with it in the form of a model law. Ее делегация разделяет мнение большинства в Комиссии, согласно которому было бы преждевременным разрабатывать такую конвенцию с учетом быстро развивающегося характера этой темы и что было бы более целесообразным разрабатывать ее в форме типового закона.
The representative of the European Polystyrene Insulation Industry informed the Working Group about the perspective of the hexabromocyclododecane (HBCD) users, stressing the industry's commitment to developing and switching to polystyrene foams with suitable and sustainable alternatives to HBCD, as soon as those became available. Представитель Европейской промышленности по производству изоляционного полистирола проинформировал Рабочую группу о позиции потребителей гексабромциклододекана (ГБЦД), подчеркнув обязательство в промышленности разрабатывать пенополистиролы и переключаться на них с использованием устойчивых альтернатив ГБЦД по мере их появления.
(a) Firstly, countries and regions should continue developing, as appropriate, their own plans of action or programmes of work to implement the Programme of Action and identifying priority areas where they need assistance; а) во-первых, страны и регионы должны продолжать разрабатывать, в соответствующих случаях, собственные планы действий или программы работы по осуществлению Программы действий и определять приоритетные области, в которых им требуется помощь;
As a result, in 2007, a team of Performance Management staff, under the guidance of a senior-level Steering Group and working with consultants, will be developing a revised, more reliable performance management system Поэтому в 2007 году группа сотрудников по управлению результативностью работы, следуя указаниям Руководящей группы высокого уровня и работая с консультантами, будет разрабатывать пересмотренную, более надежную систему управления результативностью работы.
Developing a global framework is best done by working hand in hand with civil society. Разрабатывать глобальные рамки лучше всего в тесном взаимодействии с гражданским обществом.
Developing proposals on improving the counter-terrorism laws of the Republic of Belarus; разрабатывать предложения о совершенствовании законодательства Республики Беларусь в области борьбы с терроризмом;
(c) Developing risk management tools for farmers; с) разрабатывать механизмы оценки риска для земледельцев;
Developing a comprehensive safety policy that includes technology, work organization, working conditions, interpersonal relations and working environment factors; разрабатывать комплексные меры по обеспечению безопасности с учетом всех аспектов технологии, организации и условий труда, личных отношений между работниками и других факторов производственной среды;
(i) Developing, implementing, and enforcing national legislation that ends all forms of discrimination and violence against girls and is consistent with international human rights law; разрабатывать, использовать и применять национальное законодательство, которое положит конец всем формам дискриминации и насилия в отношении девочек и соответствует международному праву о правах человека;
Developing dynamic modelling of ozone interactions in a changing climate (Action: the scientific community, FP7); е) разрабатывать динамические модели взаимосвязи озона в условиях изменения климата (исполнители: научное сообщество, РП7);
Developing and applying agreements to improve specialized legal assistance in cases of family violence, between the professional colleges and other resources. разрабатывать соглашения, направленные на улучшения качества специализированной правовой помощи по делам о насилии в семье со стороны профессиональных коллегий и других существующих служб, и добиваться реализации таких соглашений;
(c) Developing public policies aimed at preventing, investigating and punishing national and international trafficking and smuggling of women and children, while offering protection and physical and psychological rehabilitation to victims. с) разрабатывать государственную политику по предотвращению и расследованию национальных и международных перевозок и торговли женщинами и детьми и наказанию за них с гарантиями защиты и физической и психологической реабилитации жертв.