3.4 Counsel also contends that potential defence witnesses were intimidated by the police, without however giving any details of this intimidation. |
3.4 Адвокат также утверждает, что потенциальные свидетели защиты подверглись запугиванию со стороны полиции, однако не приводит каких-либо подробностей такого запугивания. |
Not to do so would constitute a serious shortcoming in the details of any viable strategy for the achievement of the Millennium Development Goals. |
Бездействие представляло бы серьезный недостаток в плане подробностей любой жизнеспособной стратегии достижения целей, определенных в области развития в Декларации тысячелетия. |
In addition to the details above, some agreements suggest that the courts might provide each other with advice or guidance and specify the applicable procedure. |
Помимо изложенных выше подробностей, некоторые соглашения содержат предположение о том, что суды могут предоставлять друг другу консультативные услуги или рекомендации, а также разъяснять применимые процедуры. |
Having listened to all the briefings today, I find myself - even though I have just visited the region - lost in a forest of details. |
Выслушав все сегодняшние брифинги, лично я - хотя я только что побывал в этом регионе - буквально заблудился в настоящем лесу подробностей. |
The Prosecutor received authorization to release the general details of the indictment; however, the contents of the indictment remain under seal. |
Обвинитель получила разрешение на обнародование общих подробностей обвинительного заключения, однако содержание самого заключения не разглашается. |
He remembered having lived in a village, outside Baku, but could not give any details in this regard. |
Он смог вспомнить, что проживал в одном из сел под Баку, но никаких подробностей в этом отношении сообщить не мог. |
Without such details it is not possible to assess the scale and scope of the programme; |
Без таких подробностей невозможно оценить масштабы и сферу осуществления данной программы; |
We agree that the certificate should include the name and address of the signing authority, but to add contact details for brokers would not work. |
Мы согласны с тем, что сертификат должен включать имя и адрес подписавшего его органа, но вот включение подробностей, связанных с контактами, для брокеров не представляется возможным. |
Since 1996, the United States Government has continued to look for more details and to analyse all available information to resolve Speicher's fate. |
С 1996 года правительство Соединенных Штатов продолжало поиски дальнейших подробностей и анализ всей имеющейся информации в стремлении установить судьбу г-на Спейчера. |
We would appreciate it if Mr. Steiner could give us more details about what measures are being envisaged to offset the consequences of that transfer. |
Мы были бы признательны, если бы г-н Штайнер мог сообщить нам больше подробностей относительно того, какие меры предусматриваются для смягчения последствий такой передачи. |
Furthermore, a written notice was expected from Germany regarding the details of the German in-kind contribution (participation of Mr. Paschke). |
Кроме того, ожидается письменное уведомление от Германии в отношении подробностей взноса натурой этой страны (участие г-на Пашке). |
I heard something about an exorcism gone bad, but I don't know the details. |
Знаю, что их знание демонов не довело до добра но без подробностей. |
Can I just absolve you upfront and avoid all the embarrassing details? |
Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей? |
I don't have details, just orders. |
у меня нет подробностей, есть только указания |
The basic facts have been subsumed in a mass of detail and a tendency to selectivity in choosing and insisting on certain details. |
Эти основные факты были завуалированы массой подробностей и тенденцией к избирательному подходу при выборе определенных деталей и настойчивости в отношении них. |
Paragraph 367 of the report, however, gave no details of the other possibilities proposed by the Secretariat and his delegation would welcome clarification. |
Однако в пункте 367 доклада не содержится подробностей касательно иных возможностей, предложенных Секретариатом, и его делегация желала бы получить разъяснения. |
The autonomous underwater explorers are expected to fill gaps in data collection compared to other underwater vehicles, collecting fine details of fundamental oceanographic mechanisms. |
Эти аппараты обещают заполнить пробелы в сборе данных, характерные для других видов подводных аппаратов, обеспечивая сбор мелких подробностей об основных океанографических механизмах. |
Some reports did not contain any details of geology, mining or metallurgy related activity; |
В некоторых докладах не содержалось никаких подробностей о геологических, добычных или металлургических работах; |
A Family Code and Children's Code are being drafted but no details of their provisions are available. |
В настоящее время разрабатываются Семейный кодекс и Детский кодекс, однако никаких подробностей о содержании их положений не имеется. |
An official comprehensive report publicly released on the same day spoke of 13 cases, but no details of the cases were offered. |
В официальном комплексном докладе, представленном вниманию общественности в тот же день, говорилось о возбуждении 13 дел, но не содержалось никаких подробностей о них. |
The college wouldn't want us to go into details, Miss Frazil. |
Мисс Фрэйзил, колледж предпочёл бы, чтобы мы не разглашали подробностей. |
DALTON: We don't know all the details yet, but they will surely come out in the coming days and months. |
Мы не знаем всех подробностей, но, несомненно, они выплывут наружу в ближайшие дни или месяцы. |
I'll spare you the details, Mr. president, but it looks like we might be able to access margot Al-harazi's computer files. |
Избавлю вас от подробностей, господин президент, но похоже, что мы могли получить доступ к компьютерным файлам Марго Аль-Харази. |
The representatives of the Secretary-General informed the Committee that the need to maintain confidentiality regarding the details of the individual cases required a limit in the amount of information contained in the report on both mitigating and aggravating circumstances. |
Представители Генерального секретаря сообщили Комитету, что необходимость сохранения конфиденциальности в отношении подробностей конкретных дел требовала ограничить количество содержащейся в докладе информации как о смягчающих, так и отягчающих обстоятельствах. |
Member States are required by paragraph 15 of resolution 1874 (2009) to submit promptly to the Committee reports containing relevant details when they conduct an inspection or seize and dispose of cargo. |
Пункт 15 резолюции 1874 (2009) предписывает государствам-членам в случае проведения досмотра или изъятия груза с последующим его отчуждением своевременно представлять Комитету донесения с указанием соответствующих подробностей. |