Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробностей

Примеры в контексте "Details - Подробностей"

Примеры: Details - Подробностей
I won't presume to tell you the details, but our invasion of the Pacific States is underway. Подробностей я не скажу, но мы напали на Тихоокеанские штаты
The investigation is still under way to find out the purpose of the infiltration and other details, but the findings to date present a strong possibility that last week's infiltration is part of a larger-scale infiltration operation. Расследование цели диверсии и других подробностей по-прежнему продолжается, однако полученные к настоящему времени результаты указывают на реальную вероятность того, что совершенная на прошлой неделе диверсия является частью крупномасштабной диверсионной операции.
Except for the names, the list does not contain any details which would allow the identification of the individuals in question or the date and the circumstances of their release, whether they had been tried or only held in preventive detention, etc. Помимо имен и фамилий, в этом списке не приводится ни подробностей, позволяющих установить их личность, ни сроков и обстоятельств их освобождения (представали ли они перед судом или подвергались лишь предварительному задержанию).
Both through its analysis and the details it provides, the report gives us a clear and complete picture of the activities of the Tribunal between 1 August 1996 and 31 July 1997. В результате анализа и подробностей, которые в нем представлены, этот доклад дает полную и четкую картину деятельности Трибунала, охватывающую период с 1 августа 1996 года по 31 июля 1997 года.
With regard to those relating to Australia's immigration laws, policies and practices, the State party should provide more details about the measures mentioned in paragraph 13 of the replies and, regardless of any prospective policy changes, reconsider its reaction to the Committee's Views. В отношении тех мер, которые касаются иммиграционных законов, политики и практики Австралии, государству-участнику следует представить больше подробностей о мерах, упомянутых в пункте 13 ответов и, независимо от возможных изменений в политике, пересмотреть свою реакцию на выводы Комитета.
The COMRA initiative regarding the simulated feasibility study and the virtual reality research relating to mining technology is interesting but the details of the activities are missing in the report and should be included for full assessment. Инициатива КОИОМРО относительно моделирования технико-экономического обоснования и исследований по методу виртуальной реальности относительно добычной технологии представляет собой интерес, но в отчете нет подробностей деятельности в этой области, которые следует включить, чтобы произвести полную оценку.
Such difficulties included determining the exact start and end of the suspension of the limitation period for the claim, since the Model Law, having been left deliberately flexible, contained no such details. К числу таких затруднений относится точное определение момента начала и окончания при-остановления течения исковой давности в отно-шении требования, поскольку в Типовом законе, которому намеренно была придана гибкость, не содержится таких подробностей.
We look forward to further improvements in future reports, particularly in the analytical part, with the inclusion of more details of Council decisions and actions, leading to a better understanding of the issues dealt with in the Council. Мы с нетерпением ожидаем новых улучшений в будущих докладах, в частности в аналитической части, с включением большего числа подробностей решений и действий Совета, ведущих к лучшему пониманию вопросов, рассматриваемых в Совете.
The delegation of Switzerland indicated that this would be acceptable to it and that it would like to add more details to its proposal in the light of the discussions that had taken place. Делегация Швейцарии отметила, что это было бы для нее приемлемым и что она хотела бы добавить больше подробностей к своему предложению с учетом состоявшегося обсуждения.
In that respect, he would have liked to see more details in the report regarding how the application of the Covenant was related to implementation of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. В этом отношении он хотел бы увидеть больше подробностей в докладе о том, как применение Пакта соотносится с выполнением Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него.
The Agreement also required that certain records concerning the physical characteristics of the vessels and their ownership and operational details, be maintained by the parties as part of their flag State responsibilities. Соглашение также требует, чтобы стороны в рамках своих обязанностей государства флага составляли определенные отчеты, касающиеся физических характеристик судов и их собственников, а также подробностей функционирования.
I don't know where Mr. Mori is, and I don't know operational details. Я не знаю, где мистер Мори, и не знаю подробностей операции.
I'm realizing I don't actually have the details, but... it's all connected, right? Я понимаю, что не знаю всех подробностей, но... это всё взаимосвязано?
As a result, it was amended so that it is no longer an offence to disclose the identity of a person who is the subject of an investigation or the details of the investigation after that person has been arrested. В результате пересмотра оно было изменено, так что теперь не считается преступлением раскрытие личности лица, в отношении которого проводится расследование, или сообщение подробностей расследования после ареста такого лица.
We would be interested in receiving details of these activities, such as the criteria used to classify a particular situation as a threat to international peace and security and the actions to be undertaken by the Organization. Мы были бы заинтересованы в получении подробностей об этих действиях, таких, как критерии, использованные для классификации конкретной ситуации как угрозы международному миру и безопасности, и действиях, которые предпримет Организация.
However, in respect of certain of the jewellery items, the one item of furniture and the rare coins and medals, the claimant did not provide specific details or any documentation, but simply stated that some of the items were gifts and legacies. Однако в связи с некоторыми ювелирными изделиями, единственным предметом мебели и редкими монетами и медалями заявитель не представил конкретных подробностей или какой-либо документации, а лишь заявил, что ряд этих предметов являются подарками и наследством.
We had hoped that the report would have more details about the exit strategy, the time frame for this strategy and the succeeding stages in the implementation of the mandate of the Office. Мы надеялись на то, что доклад будет содержать больше подробностей в отношении стратегии ухода, временных рамок этой стратегии и последующих этапов осуществления мандата Отделения.
In the light of the details given by the author on the alleged ill-treatment, the unavailability of a trial transcript and the absence of any further explanations from the State party, due weight must be given to the author's allegations. С учетом представленных автором подробностей относительно предполагаемого жестокого обращения и представления протокола судебного разбирательства и отсутствия каких-либо дополнительных пояснений на этот счет со стороны государства-участника Комитету следует уделить должное внимание утверждениям автора.
The incorporation of more details and analyses beyond a factual account of the Council's work would certainly help the wider membership of the United Nations to appreciate the circumstances that had influenced the decisions of the Council on a particular issue. Включение в отчет, помимо фактических данных, дополнительных подробностей и оценок, несомненно, поможет членам Организации Объединенных Наций в целом оценить те причины, которые повлияли на принятие решения Совета по конкретному вопросу.
Requires any Member State, when it does not receive the cooperation of a flag State pursuant to paragraph 12 or 13 to submit promptly to the Committee a report containing relevant details; предписывает любому государству-члену, когда оно не встречает со стороны государства флага содействия, предусматриваемого пунктом 12 или 13, оперативно представлять Комитету донесение с указанием соответствующих подробностей;
Subsequent to the investigation, the Secretary of the Ministry of Justice initiated an investigation by the Criminal Investigations Department to follow up the report, ascertain details regarding the abducted boys and identify the perpetrators. После этого расследования секретарь министерства юстиции возбудил расследование департаментом уголовного розыска с целью принятия последующих мер по докладу и выяснения подробностей относительно похищенных детей, равно как и для установления виновных.
2.9 The author affirms, without providing details, that since 1998 he and his wife have been excluded unlawfully from a special medical-care entitlement and that his complaint about this to the Office of the President remained unanswered. 2.9 Автор утверждает, не предоставив подробностей, что с 1998 года его и его супругу незаконно лишили особых медицинских льгот и что его жалоба в связи с этим в администрацию Президента осталась без ответа.
In turn, it provided some confidential details about his health and medical history which, in its view, do not present any hazard to the detainee's well-being, arguing that whatever ailments may have arisen in the past, have been dealt with quite adequately. В свою очередь оно представило несколько конфиденциальных подробностей о его здоровье и его историю болезни, которая, по мнению правительства, не указывает на какую-либо опасность для самочувствия заключенного, отмечая, что какие бы возможные заболевания ни имели место ранее, ими занимались достаточно адекватно.
States may, for example, seek to record actual title to movable property; or they may use the registry to record and make public the details of all transactions relating to movable property. Так, государства, возможно, пожелают регистрировать фактический правовой титул на недвижимое имущество; или же могут использовать реестр для регистрации и предания гласности подробностей всех сделок, связанных с недвижимым имуществом.
While the public presentation of the case, without disclosing its details, may not justify the presumption of the arbitrator's partiality, the way the case was described could raise doubts with an objective party about the arbitrator's impartiality. Хотя публичное раскрытие информации о деле без разглашения его подробностей может и не служить основанием для предположения о пристрастности арбитра, но то, как это дело описано, может вызвать у непредубеждённого лица сомнения в отношении беспристрастности арбитра.