Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробностей

Примеры в контексте "Details - Подробностей"

Примеры: Details - Подробностей
In situations where the claimants had not clearly established a situation of being held hostage or illegally detained and had not otherwise provided specific details of the "torture" alleged, the injury would be reclassified to "aggravated physical assault". В тех случаях, когда заявители не предъявляют четких доказательств захвата их в качестве заложников или незаконного задержания и не приводят никаких других конкретных подробностей предположительно применявшихся к ним "пыток", увечье переоформляется на "физическое нападение при отягчающих обстоятельствах" 126/.
He would also like to know whether the National Human Rights Commission published an annual report giving details of the nature of any complaints it had dealt with. Он также хотел бы знать, опубликовала ли Национальная комиссия по правам человека годовой отчет с предоставлением подробностей о характере всех жалоб, которые она рассмотрела.
The Special Rapporteur noted that the punishment book invariably indicated the reason for the punishment as "breaking the rule", without any details given. Специальный докладчик отметил, что в журнале регистрации наказаний в качестве основания для наказания неизменно указывалось "нарушение дисциплины" без уточнения каких-либо подробностей.
KUNA seeks compensation for the cost of satellite equipment and teleprinters that it maintains were necessary for the broadcast to Kuwait of emergency news, such as details of mine clearance and the condition of roads, in the months after liberation. Агентство КУНА испрашивает компенсацию стоимости спутникового оборудования и телетайпов, которые, по его утверждению, в месяцы после освобождения были необходимы для трансляции на Кувейт срочной информации, например подробностей об операциях по разминированию и сведений о состоянии дорог.
The table also includes some details of the opinions adopted at the Working Group's twenty-third session which could not, for technical reasons, be included in an annex to the report. В таблице также содержится ряд подробностей о мнениях, принятых Рабочей группой на двадцать третьей сессии, которые не удалось включить в приложение к докладу по техническим причинам.
The complainant's description of most of these torture details is documented in a medical report, dated 14 June 2001, by the medical examination group of the Dutch Section of Amnesty International. Описание заявителем большинства подробностей этих пыток зафиксировано в медицинском заключении от 14 июня 2001 года, составленном группой медицинских экспертов нидерландского отделения "Международной амнистии".
3.6 With regard to the allegation of a violation of article 14, paragraph 5, the author states, without further providing details, that his case was not properly reviewed. 3.6 В связи с утверждением о нарушении пункта 5 статьи 14 автор сообщения, не указывая каких-либо дополнительных подробностей, заявляет, что его дело не было пересмотрено соответствующим образом.
The prosecution motion was supported by an understanding between the parties whereby the accused agreed to publish a written statement acknowledging full personal and professional responsibility for publishing the details of a protected witness in violation of protective measures orders issued by the Trial Chamber. Ходатайство обвинения опиралось на взаимопонимание, достигнутое между сторонами, согласно которому обвиняемый согласился опубликовать письменное заявление, в котором признается его полная личная и профессиональная ответственность за опубликование подробностей, касающихся находящегося под защитой свидетеля, в нарушение предписаний Судебной камеры в отношении принятия мер защиты.
The text is intended to reflect proposals and options in sufficient detail to convey their essence, without including all details of content and modalities for implementation that were provided by the proposing Parties. Цель этого текста заключается в том, чтобы отразить предложения и варианты в достаточно подробной форме, позволяющей передать их суть, без включения всех подробностей, касающихся содержания и условий осуществления, которые были представлены Сторонами в своих предложениях.
An Area Joint Military Committee tasked to investigate the incident could not reach a conclusion on details of the incident but confirmed that one of the two passengers on the helicopter was a senior commander linked to General Athor. Зональный объединенный военный комитет, которому было поручено расследовать этот инцидент, не смог прийти к выводу относительно его подробностей, но подтвердил, что одним из двух пассажиров, находившихся на борту вертолета, был старший офицер сил генерала Атора.
The Committee was aware of the types of questions that were likely to lead to lengthy responses by States parties and should refrain from asking for additional details where possible. Комитету известно о том, какие вопросы, скорее всего, потребуют подробных ответов от государств-участников, и по мере возможности ему следует воздерживаться от выяснения дополнительных подробностей.
Without elaborating on the details of the charges against Liu Xianbin, the Government contends that in these articles he "incited subversion of State power and overthrowing socialist system". Не уточняя подробностей обвинений, выдвинутых против Лю Сяньбиня, правительство утверждает, что в этих статьях он «подстрекал к свержению государственного строя и уничтожению социалистической системы правления».
Turning to question 8 of the list of issues, she said that no details had been provided on the precise offences for which the death penalty could be imposed under the revised Criminal Code. Обращаясь к восьмому из числа фигурирующих в перечне вопросов, она напоминает о том, что не было представлено никаких подробностей относительно того, какие именно преступления наказуемы смертной казнью в соответствии с пересмотренным уголовным кодексом.
They provided no details or evidence that the State party has acted in such a way as to deny the children their right to such measures of protection as are required by their status as minors. Авторы не представили каких-либо подробностей или доказательств того, что государство-участник действовало таким образом, чтобы отказать детям в их праве на меры защиты, в которых они нуждаются в силу своего статуса несовершеннолетних.
The investigator tried to obtain more information but R.A. was unable to provide any details about, for example, his journey to Sweden, or to explain in more depth the reasons he had previously given for seeking asylum. Проводящий собеседование сотрудник пытался получить более подробную информацию, но Р.А. не смог сообщить каких-либо подробностей, например, о своем переезде в Швецию, и прокомментировать основания, указанные им ранее для целей получения гражданства.
It also noted that no specific details were provided about its results nor the "internal inquiry" conducted into Mr. Kasimov's complaints of torture. Он также отмечает, что не было представлено никаких конкретных подробностей ни о ее результатах, ни о результатах "внутреннего расследования", проведенного в связи с жалобой г-на Касымова о применении пыток.
He further argues that providing full details for each complainant would have involved baseless extra labour and that the signatures of the 19 authors on behalf of whom he was submitting the complaint were annexed to the initial submission. Он далее утверждает, что представление всех подробностей по каждой жалобе потребовало бы необоснованного дополнительного труда и что подписи 19 авторов, от имени которых он представляет свою жалобу, приложены к первоначальному представлению.
Under this programme, assemblers and suppliers meet together with BUILD once a month to discuss the details of parts specifications, volume, quality standards, and production and delivery issues. По линии этой программы сборочные предприятия и поставщики ежемесячно встречаются с БИЛД для обсуждения подробностей спецификаций компонентов, объемов, стандартов качества и вопросов производства и поставок.
As on previous occasions, the Commissioner was not able to reveal the details of the Commission's findings to preserve the needed confidentiality of the ongoing investigation and to avoid compromising any future legal process at the Special Tribunal for Lebanon. Как и ранее, Комиссар не мог сообщить подробностей выводов Комиссии в связи с необходимостью сохранения конфиденциальности ведущегося расследования и во избежание нанесения ущерба любому будущему судебному процессу в Специальном трибунале по Ливану.
The Court, however, did not indicate what would constitute "essential humanitarian needs" and appears to have left those details for the authorities to determine. Однако Суд не указал, что является "основными гуманитарными потребностями", и, по-видимому, оставил определение этих подробностей на усмотрение властей.
That paragraph was proposed for deletion for the reason that it provided too many details, which were said to be seldom found in modern arbitration rules. Этот пункт было предложено исключить по той причине, что в нем содержится излишне много подробностей, что, как было указано, редко встречается в современных арбитражных регламентах.
Look, I don't know all the details about how our escape was arranged, but I do know that the guards were in on it. Я не в курсе подробностей, как был организован наш побег, но знаю, что охранники помогали.
I'll be talking to these other individuals, prepared to make a deal in exchange for their cooperation in revealing the details of this scheme to rig the election and subvert the will of the American people. Я собираюсь поговорить с этими самыми лицами, готовыми заключить сделку взамен на их сотрудничество в раскрытии подробностей этой схемы фальсификации выборов и игнорирования воли американского народа.
A good example of this is the fact that documents of proof, such as identity cards and passports, contain no details of religion. Надлежащим примером этого является тот факт, что документы, удостоверяющие личность, такие как удостоверения личности или паспорта, не содержат подробностей о религиозной принадлежности.
At his second interview on 23 November 2001, he added a number of details about his political activities and his experiences in Bangladesh, including that he had been falsely accused and charged with illegal possession of weapons under the Public Safety Act. Во время второго собеседования 23 ноября 2001 года он привел ряд дополнительных подробностей о своей политической деятельности и жизни в Бангладеш, в том числе о ложных обвинениях в незаконном хранении оружия по Закону о государственной безопасности.