The Panel is aware that some inspections and seizures of cargo have not been reported by Member States to the Committee, even though paragraph 15 of resolution 1874 (2009) "requires any Member submit promptly reports containing relevant details". |
Группе известно, что в некоторых случаях государства-члены не сообщали Комитету о досмотре и изъятии груза, даже несмотря на то что пункт 15 резолюции 1874 (2009) «предписывает любому государству-члену... оперативно представлять... донесения с указанием соответствующих подробностей». |
He was not able to provide enough details about the events that took place in Andizjan in May 2005 and changed his initial statements regarding the location of his regiment. |
Он не смог сообщить достаточно подробностей о событиях в Андижане в мае 2005 года и изменил свои первоначальные утверждения о расположении его полка. |
Referring to the description of the first complainant's arrest and detention after 21 May 2009, the Federal Administrative Court stated that he had not provided enough details. |
В отношении первого заявителя, обстоятельств его ареста и содержания под стражей после 21 мая 2009 года Федеральный административный суд посчитал, что заявитель не представил достаточных подробностей. |
He asked for more details about the kinds of discrimination which took place, the type of racist abuse which was used and the groups against which it was directed. |
Он просит предоставить больше подробностей о характере имевшей место дискриминации, видах расистских нападок и группах лиц, против которых они были направлены. |
He asked for more details about the "special rights" enjoyed by the officially recognized Italian and Hungarian communities, referred to in paragraph 7 of the report. |
Он просит предоставить больше подробностей о "специальных правах", которыми пользуются официально признанные итальянская и венгерская общины в соответствии с пунктом 7 доклада. |
It was stated in the written replies that the Government had developed a strategy to combat corruption, but no details had been provided on substantive measures envisaged within that framework. |
В письменных ответах отмечается, что власти разработали стратегию борьбы с коррупцией, однако не было представлено никаких подробностей о конкретных мерах, которые предполагается принять в этой связи. |
JS3 reported that the Government failed publically to disclose full details of the national budget and civilians were inhibited from being able to participate fully in the budget process. |
В СП3 сообщается, что правительство не обнародовало всех подробностей национального бюджета и что гражданское население лишают возможности в полной мере участвовать в процессе составления бюджета. |
Of the States identifying needs relating to article 37, there were few specific details in the country reports, although one State noted the need for awareness-raising on this provision. |
В страновых докладах по тем государствам, которые выявили потребности, касающиеся статьи 37, содержится мало конкретных подробностей, хотя одно государство отметило потребность в повышении осведомленности об этом положении. |
I don't want immigration involved with your old man, but without details, what choice do I have? |
Я не хочу иммиграции твоего старика, но без подробностей, какой у меня выбор? |
I don't have all the details, but Josh got caught up in a scam. |
Я не знаю подробностей, но Джон попался в аферу |
All right, okay, spare me the details, all right. |
Ладно, так, избавь меня от подробностей. |
The details are fluid, but he is in the wind, and we don't have a fix on where he's headed. |
Подробностей пока нет, но известно, что он скрылся и мы не знаем, куда он дальше направился. |
In addition, the State party emphasizes that the complainant did not provide any details of his alleged political activities or the dangers that they entailed. |
Государство-участник также подчеркивает, что заявитель не сообщил никаких подробностей относительно своей предполагаемой политической деятельности, а также о тех опасностях, с которыми эта деятельность якобы была сопряжена. |
I'm afraid I'm the annoying parent who always wants a thousand details. |
Я боюсь, что я из тех надоедливых родителей, которые требуют тысячи подробностей о ребенке |
So I should have told Tamara about Owen, just not the details? |
Значит, я должна сказать Тамаре об Оуэне, но без лишних подробностей? |
The officer of the Federal Prosecutor's Office draws up a ministerial agreement stating the support measures and the conditions for protection, providing details as to costs, timing and other special conditions. |
Указанный сотрудник министерства внутренних дел федерации готовит постановление министра, в котором указываются меры по оказанию поддержки и условия обеспечения защиты с указанием подробностей, расходов, сроков и других конкретных деталей. |
Mr. YUTZIS said that, regardless of procedural details, it was both desirable and commendable that Committee members should visit States that had ratified the Convention, particularly in exceptional and emergency situations. |
Г-н ЮТСИС говорит, что независимо от процедурных подробностей и желательно и достойно похвалы то, что члены Комитета должны посещать государства, которые ратифицировали Конвенцию, особенно если речь идет об особых и чрезвычайных ситуациях. |
Pending the clarification by the authorities of the details of those released, the Special Rapporteur hopes that those large-scale releases include large numbers of political prisoners. |
Ожидая разъяснений со стороны властей относительно подробностей, связанных с этими освобождениями, Специальный докладчик надеется, что среди этого значительного числа освобожденных есть множество политических заключенных. |
"Partial response" denotes a reply providing some information, or where additional details have been sought (20 per cent). |
"Частичный ответ" означает ответ, который содержит некоторую информацию или который представляется в ответ на просьбу об указании дополнительных подробностей (20%). |
Mr. RASMUSSEN said that no details could be given of enquiries under article 20 since all such information was confidential until it appeared in the Committee's annual report. |
Г-н РАСМУССЕН говорит, что по расследованиям в соответствии со статьей 20 не может быть представлено никаких подробностей, поскольку такая информация является конфиденциальной до ее публикации в ежегодном докладе Комитета. |
Another alternative would be for the Commission to include a rule that would set the principle of PRIMA without going into any details for which reference would be made to other texts. |
В соответствии с другим альтернативным вариантом Комиссия могла бы включить положение, закрепляющее принцип PRIMA без указания каких-либо подробностей, в отношении которых можно было бы сделать ссылку на другие тексты. |
The limited details provided by National Projects do not indicate when, and to whom, the balance sheets were required to be submitted, or the authority which levied the penalty claimed. |
Из ограниченных подробностей, представленных "Нэшнл проджектс", не ясно, когда и кому должны были направляться балансовые отчеты или какой орган взимал указанный штраф. |
Nor was the court satisfied that an order requiring a party to supply such details was an "interim measure of protection", in the meaning of article 9 MAL. |
Суд также не был убежден в том, что предписание, требующее от той или иной стороны предоставления таких подробностей по смыслу статьи 9 ТЗА, является "временной мерой защиты". |
The Council stressed to all Member States the importance of submitting to the Committee new names and identifying information as well as additional details regarding names already listed. |
Совет обратил внимание всех государств-членов на важность представления Комитету имен и идентифицирующих данных, а также новых подробностей в отношении уже включенных в перечень лиц. |
He and the producers did, however, answer a few basic details about the immediate fate of major characters who were left in near-fatal situations in the final episode of Season 2. |
Несмотря на это, он с продюсерами рассказал несколько основных подробностей ближайшей судьбы главных героев, которые в финальном эпизоде второго сезона остались в ситуациях, предопределяющих их будущее. |