Accordingly, it did not seem that a detailed examination of each of the three factors with a view towards quantifying them individually, to determine the amount represented by the expatriation factor, would be any more successful today than it had been in the past. |
Поэтому было выражено мнение о том, что детальный анализ каждого из трех факторов в целях количественной оценки каждого из них и определения суммы, приходящейся на фактор экспатриации, вряд ли будет сегодня сколь-нибудь более успешным, чем это было в прошлом. |
The Advisory Committee points out that the audit reports prepared by the Board of Auditors of the United Nations and by the external auditors of each of the specialized agencies are quite detailed and extremely informative on every aspect of the operations of the audited entity. |
Консультативный комитет отмечает, что доклады по результатам ревизий, подготавливаемые Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и группами внешних ревизоров каждого из специализированных учреждений, носят довольно детальный и чрезвычайно информативный характер, затрагивая каждый аспект операций охваченного в рамках ревизии подразделения. |
The finished product of this project would be a detailed road map that the Investment Management Service could use to improve the management of the pension programme within the parameters set forth by the General Assembly, the Office of Legal Affairs and the Pension Board. |
Конечным результатом этого проекта станет детальный план, который Служба управления инвестициями могла бы использовать для совершенствования управления пенсионной программой в пределах параметров, установленных Генеральной Ассамблеей, Управлением по правовым вопросам и Правлением Пенсионного фонда. |
Conceptual and methodological work should also concern the detailed analysis of the gender pay gap, development of statistics and indicators on reconciliation between work and family life, time use surveys methodology, better classification of jobs to reflect better gender-balance in the classification of occupations. |
Концептуальная и методическая работа должна также включать детальный анализ гендерного разрыва в оплате труда, разработку статистики и показателей по совмещению трудовой деятельности с семейными обязанностями, методологии обследований затрат времени, совершенствование классификации видов занятости, с тем чтобы она точнее отражала гендерное соотношение в классификации занятий. |
His delegation was confident that a detailed, definitive budget for the Stabilization Mission would be submitted to the Committee at the beginning of the fifty-ninth session of the General Assembly and strongly urged the Committee to pay more attention to the Mission's human rights and health aspects. |
Его делегация выражает уверенность в том, что детальный и полный бюджет для Миссии по стабилизации будет представлен Комитету в начале пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и настоятельно призывает Комитет уделить большее внимание деятельности Миссии, связанной с правами человека и здравоохранением. |
A detailed analysis of the situation has shown us that the end of the cold war has not actually led to the unification of humanity and the integration of the world as we had hoped. |
Детальный анализ ситуации показывает нам, что прекращение «холодной войны» на самом деле не привело к единению человечества и к интеграции мира, на которые мы надеялись. |
The format for national reporting could be modified to ensure that the data provided are more specific and more consistent to allow for a more detailed analysis of measures taken and their relationship to observed trends. |
Формат национальной отчетности можно было бы модифицировать для обеспечения того, чтобы представляемые данные носили более конкретный и последовательный характер, что позволило бы проводить более детальный анализ принятых мер и их связи с наблюдаемыми тенденциями. |
To operationalize the agreement, the United Nations Development Group developed and endorsed a detailed implementation plan with clear and actionable outputs, timelines, responsibilities and accountabilities for actors at the headquarters, regional and field levels. |
Для оперативной реализации этого решения Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития разработала и приняла детальный план реализации задач с установлением четких и достижимых показателей, сроков, полномочий и сфер ответственности для соответствующих субъектов на уровне штаб-квартир, а также на региональном и местном уровнях. |
An independent study, commissioned by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, to be completed in the summer of 2009, will provide a detailed analysis of the implementation of such mandates and recommendations for improving their impact. |
Независимое исследование, заказанное Управлением по координации гуманитарных вопросов и Департаментом операций по поддержанию мира, которое должно быть завершено летом 2009 года, обеспечит детальный анализ процесса осуществления таких мандатов и рекомендаций по усилению их воздействия. |
The National Elections Commission is yet to establish the detailed timeline for the announcement of the results although, according to the National Elections Act and the regulations of the Commission, final results must be declared no later than 30 days from the end of polling. |
Национальная избирательная комиссия пока не установила детальный график обнародования результатов, однако в национальном законе о выборах и правилах Комиссии предусматривается, что окончательные результаты должны быть объявлены максимум через 30 дней после завершения голосования. |
Further detailed analysis of technical assistance needs identified through the review process was essential to enable the Group to make concrete recommendations to the Conference on policy and operational issues related to technical assistance. |
Для того чтобы Группа могла представить Конференции более конкретные рекомендации относительно программных и оперативных вопросов, связанных с технической помощью, необходим более детальный анализ потребностей в технической помощи, выявленных в ходе процесса обзора. |
It would be difficult to provide a detailed analysis of the state of the law, including, as one State suggested, the issue how self-defence on the part of an international organization relates to the sovereignty of the host State. |
Будет непросто провести детальный анализ состояния права, в том числе, как было предложено одним государством, по вопросу о соотношении между самообороной со стороны международной организации и суверенитетом принимающего государства. |
The Committee expects that a detailed progress report, including updated cost projections and an indication of when savings will begin to accrue and from where, will be provided in the next budget submission. |
Комитет ожидает, что детальный доклад о ходе работы, включая обновленную информацию о прогнозируемых расходах и данные о том, за счет чего и когда будет достигнута экономия, будет представлен во время следующего бюджетного цикла. |
I welcome the fact that the Committee of Financial Experts continues to meet monthly and, in conjunction with the Board of Supreme Audit, performs detailed follow-up and investigation of recommendations contained in the independent audit reports commissioned by the Advisory Board. |
Я приветствую тот факт, что Комитет финансовых экспертов продолжает заседать ежемесячно и совместно с Высшим ревизорским советом осуществляет детальный контроль и анализ выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах независимых ревизоров, заказываемых Консультативным советом. |
This improved understanding helps to inform and shape the global implementation survey, a document that is becoming more detailed and consistent across regions, thereby becoming more useful to practitioners and analysts within and outside Governments in many parts of the world. |
Такое более полное понимание позволяет обеспечить информационную базу и работу над Глобальным обзором осуществления - документа, который приобретает более детальный и последовательный характер по регионам, становясь тем самым более полезным для специалистов-практиков и аналитиков, работающих в государственных и иных структурах в различных районах мира. |
The Government has drawn up a detailed plan to address those goals, and we will convene an international conference to present the plan to our partners in Antigua in Guatemala on 11 and 12 October. |
Правительство разработало детальный план по реализации этих целей, и мы созовем международную конференцию для того, чтобы представить свой план нашим партнерам в Антигуа, Гватемала, 11 и 12 октября. |
Other delegations were of the view that issues such as this could be left to the Conference of the Parties, as they were too detailed to be dealt with in the Convention. |
Другие делегации придерживались мнения о том, что решение такого рода вопросов можно было бы оставить на усмотрение Конференции Государств-участников, поскольку они носят слишком детальный характер, чтобы их можно было затрагивать в конвенции. |
The format of lists of issues should be modified with a view to reducing the number of written questions and having the issues more focused and detailed. |
Необходимо изменить формат перечней вопросов, с тем чтобы сократить количество письменных вопросов и обеспечить, чтобы вопросы носили более предметный и детальный характер. |
The report's annexes provide more detailed explanation of some of the sustainability framework elements and of how environmental and social sustainability measures are being applied internally and externally, including an in-depth case study of experience acquired in the World Health Organization to date. |
В приложении к докладу содержится более подробное пояснение отдельных элементов рамок устойчивости и порядка применения мер по обеспечению экологической и социальной устойчивости внутри системы и за ее пределами, включая детальный тематический анализ опыта, накопленного Всемирной организацией здравоохранения. |
The material, which is under development, will encompass an extensive thematic outline, annotated with a detailed bibliography of suggested reading and a teacher's manual to aid the use of the material in the classroom. |
Эти материалы, которые в настоящее время находятся в стадии разработки, будут включать в себя детальный тематический план, снабженный подробной библиографией рекомендуемой литературы, и справочник преподавателя, призванный помочь использовать эти материалы на занятиях. |
The Committee requested the secretariat to prepare, in consultation with its Bureau, detailed terms of reference for the Steering Group, including human and financial resource implications, and to submit them for endorsement to the UNECE Executive Committee at its next meeting on 17 December 2009. |
Комитет просил секретариат подготовить в консультации с его Бюро детальный круг ведения Руководящей группы, включая последствия, связанные с его людскими и финансовыми ресурсами, а также представить их на одобрение Исполнительного комитета ЕЭК ООН на его следующем совещании 17 декабря 2009 года. |
The Meeting noted the importance of the General Mine Action Assessment (GMAA) and the General Mine Action Survey (GMAS) to obtaining clarity and to producing a detailed plan. |
Совещание отметило важность Общей оценки противоминной деятельности (ООцПМД) и Общего обследования противоминной деятельности (ООбПМД) для того, чтобы обрести ясность и составить детальный план. |
A total of 139 countries participated in the national-level assessment, which provided a detailed analysis of the capacity of national meteorological and hydrological services to support disaster risk reduction, including early warning systems, at the national level. |
В обзоре на национальном уровне участвовало 139 стран, что позволило провести детальный анализ возможностей национальных метеорологических и гидрологических служб снижать опасность бедствий на национальном уровне, в том числе с помощью системы раннего предупреждения. |
The IRU and its Member Associations call on the EU Commission and the Council of Ministers to carry out a detailed review of the Schengen Agreement and propose the necessary amendments in order make it better applicable to the different transport modes. |
МСАТ и его ассоциации-члены призывают Комиссию ЕС и Совет министров произвести детальный анализ Шенгенского соглашения и предложить необходимые поправки с целью сделать его более применимым к различным видам транспорта. |
Furthermore, the Secretariat was requested to prepare, subject to the availability of funding, a draft detailed outline for an instruction manual for the legal profession and to submit the draft to the Open-ended Working Group for its consideration. |
Кроме того, секретариат просили подготовить, при условии наличия финансовых средств, детальный проект основных положений предназначенного для юристов учебного пособия и представить этот проект на рассмотрение Рабочей группы открытого состава. |